Cuando los hablantes de japonés pronuncian "わたし", los chinos escuchan "wadaxi". Esto se debe a que los chinos tienen diferentes hábitos de pronunciación. La t y la D en mandarín no son sonidos sordos y sonoros, sino sonidos aspirados y sordos. t-d en mandarín es el antónimo de aspiración, no el antónimo de expresión. El japonés es diferente. t-d es el antónimo de claro y turbio. T se usa en prefijos para aspirar, pero en palabras no se aspira. Así que "た" aquí se convierte en "大" en los oídos chinos. Tenga en cuenta que el último "か" de la pregunta japonesa también suena muy parecido a "ga".
-
De hecho, al aprender japonés en China, se debe prestar especial atención al sonido sonoro D, y las cuerdas vocales deben vibrar. Los idiomas Wu y Min tienen este sonido sonoro, por lo que es más barato para las personas de esas zonas aprender japonés.