Por ejemplo: これは日本のテキストです.
Este es un libro de texto japonés.
hiragana
Los "これは", "の" y "です" en esta oración son hiragana. Hiragana es una parte muy importante del japonés y se puede formar directamente en palabras, como "これ" (pronunciado "kao
雷" Nota: Pinyin) que significa "esto" (equivalente a "esto" en inglés "); の(pronunciado ) significa です, y el último です significa です. Hiragana también se puede utilizar como otros componentes de la oración sin un significado específico. Por ejemplo, "は" es la partícula que separa "これ" (esto) y "日本语". Además, también es la unidad básica para la pronunciación de los caracteres chinos en japonés, algo similar al papel del pinyin chino.
Katakana
"テキスト" es katakana. Katakana e Hiragana tienen una correspondencia uno a uno, con la misma pronunciación pero diferentes estilos de escritura. Puedes entenderlo como la diferencia entre letras mayúsculas y minúsculas en inglés (pero no son lo mismo, solo para tu comprensión). Katakana se utiliza principalmente para formar préstamos occidentales y otras palabras especiales. Por ejemplo, "テキスト" (pronunciado "Texto") significa "libro de texto" y se translitera de la palabra inglesa "texto".
Kanji
En este ejemplo, "japonés" es el kanji. "Japonés" significa "japonés", pero la pronunciación no es china. La pronunciación de "japonés" es "にほんご" (se pronuncia "hola"). El seudónimo "にほんご" aquí es equivalente al pinyin del kanji japonés "日本语" (por supuesto, no el pinyin real). Hay muchos kanji en japonés, la mayoría de los cuales están relacionados con sus significados chinos, pero a menudo son diferentes de ellos.
Características de la estructura de la oración
En el ejemplo, "です" significa "es", y la traducción palabra por palabra de esta oración es "este_libro de texto japonés_es". Verás, el predicado japonés viene al final.
Personajes romanos
¿Quién es el hombre de esta foto? Es la principal estrella de Japón "Hidetoshi Nakata". Su nombre en inglés es "Nakata" (los fans deberían saberlo, ¿verdad?) Entonces, ¿de dónde viene este nombre en inglés? De hecho, "Nakata" se compone de otra parte del japonés: "Romaji". Cada kana en japonés tiene un carácter romano, como "Na" para "な", "ka" para "か" y "ta" para "た", y los tres kana están conectados entre sí.