¿Cuál es la diferencia entre japonés e inglés? Las palabras y el lenguaje están conectados. ¿Es tan complicado hablar? El inglés tiene palabras intransitivas y transitivas, pero el japonés no. ¿Cómo aprenderlos?

Primero, el orden de las palabras es diferente:

Inglés: sujeto + predicado + objeto

Japonés: sujeto + objeto + predicado

En segundo lugar, el texto es diferente:

Inglés: Escrito con 26 letras inglesas.

Japonés: escrito en las 50 letras únicas de Japón (hiragana y katakana) y caracteres tradicionales.

En tercer lugar, las diferencias lingüísticas causadas por las diferencias de género son diferentes en tamaño:

Chino: no hay mucha diferencia en la expresión lingüística entre hombres y mujeres.

Japonés: Existen grandes diferencias entre hombres y mujeres en la expresión del lenguaje, especialmente en las partículas modales al final de las frases.

Cuarto, cuántas expresiones diferentes de estatus social hay en el idioma:

Chino: generalmente no hay una expresión obvia de "antigüedad" en el idioma.

Japonés: Cuando se usa una oración con el mismo significado para personas de diferente estatus social, diferentes edades y diferentes relaciones,

la expresión será muy diferente.

Verbo (abreviatura de verbo) "verbo transitivo" y "verbo intransitivo" se expresan de diferentes maneras:

Inglés: llamado "verbo transitivo" y "verbo transitivo" Verbos intransitivos"

Japonés: llamado "otros verbos" y "palabras automáticas"

Sexto, sobre el tiempo de los verbos:

Inglés: mediante sufijos verbales, tipo ed , y prototipos de tipo ing, expresa los estados futuro, presente, pasado y actual de las cosas.

Japonés: Se utilizan varias formas de letras japonesas después del verbo para expresar tiempo, deseo, afirmación y negación.

7. La diferencia entre escritura horizontal y escritura vertical:

Chino: Generalmente, se escribe horizontalmente.

Japonés: muchos libros, artículos periodísticos y cartas japoneses están escritos verticalmente.

8. La diferencia entre factores cuantitativos:

Inglés: Hay "r", "e" y "t" equivalentes al Pinyin chino.

Japonés: No existe correspondencia entre "R", "E" y "T" en chino Pinyin.

En japonés, "R" se pronuncia "L" y "T" se pronuncia "C".

Por ejemplo,

Los japoneses pronuncian los números 2) y 3 en inglés como "Yi" y "Die Li"

Los japoneses pronuncian el retorno en inglés como "corazón ardiente"

Los japoneses pronuncian la palabra inglesa France como "Frances"