rompecabezas japonés 2

La respuesta a esta pregunta es: La segunda hermana todavía es una carga [de trabajo],

Y b es: 1. La traducción literal del sustantivo es carga pesada; 2. Una carga pesada (mental) es inapropiada.

このをまたさんに🟌んでんでをかけてしして./Gracias de nuevo, Sr. Kato. Por favor perdóname por el problema.

[Hubei] やっかぃ

にぃつもばかりかける/Siempre crea problemas a los padres.

またぉかけしてほんとぅにすみませゑ./Lamento molestarte de nuevo.

A. Carga pesada

(1) Carga pesada, carga pesada, carga pesada.

Llevar una carga pesada.

Una carga pesada, una carga pesada, una responsabilidad pesada, una responsabilidad pesada, una carga pesada.

El corazón es pesado y se convierte en una carga mental; se convierte en una carga para la mente.

Sobrecargado/aplastado por la sobrecarga;

La carga de がとぅとぅのにのしかかってきた/La carga finalmente cayó sobre mis hombros.

Poner una carga sobre los hombros de alguien.

Su carga familiar es pesada. Tiene la carga de su familia sobre sus hombros.

Es más pesado que una carga pesada; una carga pesada

Cargar una carga pesada, descargar una carga pesada.

Una carga pesada, una carga pesada, una carga pesada/una carga pesada.

B. Carga

Ser responsable (responsabilidad, obligación, trabajo).

El coste correrá a cargo del comprador. /Los gastos correrán a cargo del comprador.

La carga es pesada.

Carga / aligerar la carga.

Sentirse agobiado.

わたしにはだ/Es una carga para mí.

にならなぃよぅにする/Make, esto no es una carga.は compare ななななななななな な12394

Paga tu nombre [mala reputación] antes de esta visita oficial y devuélvelo en su totalidad. /Salvó mi reputación.

Situaciones graves generales: nombre, nombre, nombre, venganza; limpiar el nombre de alguien

BC

Restaurar el estado original, enfatizar la restauración al estado original; volver a b Pagar dinero y deudas, con tono rígido. Devolución de mercancías, dinero, devoluciones, etc. , es ampliamente utilizado.