Existe una mala palabra en Japón, "马鹿夜郎" (ばかやろぅ八嬡路), que proviene de la alusión de "referirse a un ciervo como a un caballo" en "Historical Records" . Después de la muerte de Qin Shihuang, el poder real lo ostentaba el primer ministro Zhao Gao. Un día, Zhao Gao le dio a Qin II un ciervo y dijo: "Su Majestad, este es un caballo para usted". El joven emperador II dijo inexplicablemente a los ministros que lo rodeaban: "Extraño, esto es obviamente un caballo". Para complacer a Zhao Gao, la mayoría de los ministros dijeron: "De hecho, es un ciervo, no un caballo". Más tarde, en Japón, llamé a un tonto que ni siquiera podía distinguir un ciervo "Ciervo Rojo". Red Deer Yelang". ”, que significa “bastardo”. También existen diferencias entre "Red Deer" y "Red Deer Night Lang"
¿El Bagalua de Japón está inspirado en el Balu de China?
Por supuesto que no. No importa un centavo. Pero también viene de China.