¿Existen diferencias en las materias de los exámenes de Maestría Profesional Japonesa y Maestría Académica? ¿Qué materias específicas están disponibles para estudiantes profesionales? ¿Las materias del examen son las mismas para todos los colegios y universidades? ¡urgente!

La Maestría en Lengua Japonesa es una Maestría en Traducción, dividida en traducción oral y escrita, con hoja de examen académico. Los cursos futuros y los objetivos de formación serán diferentes. La carrera académica general tiene una duración de 3 años y la maestría tiene una duración de 2 años. También hay escuelas especiales que son diferentes, pero las calificaciones académicas son más largas que las de una maestría. Y si apruebas el máster en traducción, quedarás exento de realizar una asignatura del Examen Nacional de Calificación en Traducción.

Las materias de cada escuela son diferentes. Una universidad especializada en idiomas extranjeros tendrá más libros de referencia que una universidad integral o una universidad de ingeniería;

Hay muchos aspectos de adaptación. Si se puede ajustar depende de cuándo se publicarán los resultados de la escuela a la que está solicitando ingreso. Algunas escuelas son muy buenas para publicar los resultados con anticipación. Si no apruebas el examen, puedes hacer ajustes a tiempo. Sin embargo, algunas escuelas tardan en producir resultados, lo que afectará los ajustes. Hasta donde yo sé, la competencia en japonés es bastante feroz.

Buena suerte~ Vamos~ ~ ~