¿Se puede traducir así? No traduje todo lo que dijiste. Si no funciona, lo corregiré por ti.
Creo que lo que dijiste en el artículo original es que las personas que vienen aquí para aprender japonés tienen un objetivo común, y el propósito de cada persona al aprender japonés es diferente, así que lo cambié por ti. Además, resulta que tengo una personalidad alegre y me gusta comunicarme, pero puede que sea más concreto y mejor. Además, no puedes dejar una mala impresión diciendo que hace mucho tiempo que no estudias mucho. Lo anterior es mi opinión y es sólo como referencia.
Después de enviar mi respuesta hace un momento, descubrí que la computadora cambió automáticamente algunos caracteres chinos tradicionales a caracteres simplificados, como desarrollo, interés y deseo.