(1) La Prueba Nacional de Calificación (Competencia) Profesional de Traducción (CATTI) es un examen de calificación profesional nacional encargado por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social y administrado por la Editorial y Distribución de Idiomas Extranjeros de China. Administración. Se ha incluido en el sistema nacional de certificación de cualificación profesional y es una certificación de cualificación (nivel) profesional de traducción unificada implementada a nivel nacional y abierta a toda la sociedad. Es una evaluación y confirmación de la capacidad de traducción bilingüe y del nivel de interpretación o traducción de los participantes.
(2) La capacitación y el examen del Certificado de Interpretación de Idiomas Extranjeros de Shanghai es un proyecto de educación continua organizado y desarrollado por el Centro de Educación Continua de Pudong de la Universidad de Shanghai. Fue confirmado por la Oficina Conjunta de la Conferencia de Shanghai en 1994. proyecto de formación para los talentos que Shanghai necesita con urgencia. Debido a su cumplimiento de los estándares de calidad y su estricta gestión organizacional, el Examen de Certificado de Interpretación de Idiomas Extranjeros de Shanghai se ha convertido en uno de los exámenes de certificación no académicos más importantes en el campo de la educación continua en Shanghai, y ha ganado muchos premios importantes por logros en investigación científica y enseñanza. premios materiales de departamentos gubernamentales.
(3)J.TEST, el nombre completo es Practical Japanese Language Test, que se lanzó en Japón en 1990. J.TEST entró en China en marzo de 2003. En la actualidad, se han establecido centros de pruebas permanentes en universidades famosas de 20 provincias o municipios. J.TEST se caracteriza por un gran énfasis en la escucha y una parte subjetiva que se centra en examinar la capacidad real del examinado para utilizar el japonés.
Para mejorar nuestra comprensión de la cultura japonesa, la lengua no puede separarse de la cultura.
Lea más novelas japonesas originales, noticias japonesas y trabajos de investigación social y cultural japoneses.
Finalmente, sugiero que algunos estudiantes que están a punto de graduarse puedan considerar trabajos a tiempo parcial en puestos japoneses, como editores japoneses, profesores japoneses, locutores, etc. , aumenta tu experiencia social y aumenta tus ventajas a la hora de encontrar trabajo en el futuro.
No existen atajos para aprender japonés. Sólo si tenemos los pies en la tierra y acumulamos con el tiempo podremos acumular riqueza.