Texto original:
La marea primaveral del río alcanza el nivel del mar y la luna brillante sobre el mar se eleva con la marea.
Las olas centelleantes siguen las olas a lo largo de miles de millas, ¡pero no hay luna en el río Spring!
El río fluye alrededor de la pradera, y la luz de la luna brilla sobre las flores y los bosques como aguanieve;
La escarcha vuela en el aire sin saberlo, y la arena blanca en la terraza; es invisible.
El río y el cielo están completamente libres de polvo, y sólo hay una luna solitaria en el cielo brillante.
¿Quién junto al río vio por primera vez la luna? ¿Cuándo brilló Jiang Yue sobre la gente?
La vida es interminable de generación en generación, y la luna y el río se parecen todos los años.
No sé a quién está esperando Jiang Yue, pero veo el río Yangtze enviando agua corriente.
Las nubes blancas están desapareciendo lentamente y el estanque de arces verdes está lleno de tristeza.
¿Quién hace trampa esta noche? ¿Dónde extraño la Torre Mingyue?
La pobre luna deambula por las escaleras, hay que verla lejos del espejo de maquillaje.
La cortina de la puerta de jade no se puede enrollar y vuelve a su lugar cuando se rompe y se roza contra el yunque.
En este momento, nos miramos pero no nos escuchamos, y espero que la luz de la luna brille sobre ti.
Los gansos cisne vuelan largo y rápido, los peces y los dragones se sumergen y saltan al agua.
Anoche soñé con flores cayendo en el estanque, y fue una pena no volver a casa en plena primavera.
El agua de manantial del río se ha acabado y la luna ha caído en el estanque del río y se está poniendo de nuevo por el oeste.
La luna inclinada oculta la niebla del mar y el camino de Jieshi Xiaoxiang es interminable.
No sé cuántas personas volverán a casa cuando llegue la luna. La luna que cae sacude con amor los árboles de todo el río.
Traducción vernácula:
La marea primaveral del río es poderosa y está conectada con el mar. Una luna brillante surge del mar, como si brotara junto con la marea. La luz de la luna brilla sobre el río Chunjiang, brillando a miles de kilómetros junto con las olas. ¡Hay una luz de luna brillante en el río Chunjiang por todas partes! El río fluye en curvas y vueltas alrededor de los campos cubiertos de flores y hierba, y la luz de la luna brilla sobre los bosques llenos de flores como finas cuentas de nieve centelleantes.
La luz de la luna es como escarcha, por lo que Shuangfei no puede notarla. La arena blanca de la isla se mezcla con la luz de la luna, lo que dificulta ver con claridad. El río y el cielo eran del mismo color, sin rastro de polvo, y sólo había una luna solitaria colgando en lo alto del cielo brillante. ¿Quién en la orilla del río vio por primera vez la luna? ¿En qué año la luna sobre el río brilló por primera vez sobre la gente?
La vida es interminable de generación en generación, sólo la luna en el río siempre luce igual año tras año. No sé a quién espera la luna en el río, pero puedo ver que el río Yangtze continúa transportando agua. El vagabundo se fue lentamente como una nube blanca, dejando solo a la mujer desaparecida parada en Qingfengpu donde se iba, sintiéndose extremadamente triste.
¿Qué familia de turistas hace rafting en un barco esta noche? ¿Dónde se extraña la gente en el piso de arriba bajo la brillante luz de la luna? La luz de la luna que sigue subiendo las escaleras debería brillar sobre el tocador de Li Ren. La luz de la luna brilla a través de la cortina de la puerta de la mujer desaparecida y no se puede quitar. Brilla sobre su yunque de confección de ropa y no se puede quitar con el cepillo. En este momento, estamos mirando la luna pero no podemos escuchar las voces de los demás. Espero que la luz de la luna brille sobre ustedes.
Los gansos cisne siguen volando pero no pueden escapar de la ilimitada luz de la luna. La luna brilla sobre el río, y los peces y los dragones saltan en el agua, provocando ondas. Anoche soñé con flores cayendo en el estanque. Fue una pena no poder volver a casa todavía después de la mitad de la primavera. El río está a punto de agotarse con su luz primaveral y la luna sobre el estanque está a punto de ponerse en el oeste.
La luna inclinada se hunde lentamente, escondida en la niebla del mar. La distancia entre Jieshi y Xiaoxiang es infinitamente lejana. No sé cuántas personas pueden volver a casa bajo la luz de la luna. Sólo la luna que se pone por el oeste influye en las emociones de separación y llena el bosque junto al río.
Este poema proviene de la información ampliada de "Río primaveral con flores y noche de luna" de Zhang Ruoxu de la dinastía Tang.
Antecedentes del escrito:
"Primavera Río con flores y noche de luna" es un poema de Zhang Ruoxu, un poeta de la dinastía Tang. Este poema sigue el antiguo título de Yuefu de la dinastía Chen Sui, utiliza una pluma clara y realista, toma la luna como cuerpo principal y el río como escena, representa una imagen hermosa y distante de una noche iluminada por la luna en el río Spring. y expresa la sinceridad de un vagabundo que extraña a su esposa. Las conmovedoras emociones de la despedida y las reflexiones filosóficas sobre la vida expresan una conciencia cósmica única.
Creando un reino profundo, estrecho y tranquilo. Hay treinta y seis frases en todo el poema, con un cambio de rima cada cuatro frases. Todo el poema integra poesía, pintura y filosofía, la concepción artística es clara, la imaginación es extraña, el lenguaje es natural y significativo. El ritmo es melodioso y melodioso, lo que limpia el estilo palaciego de las Seis Dinastías. El polvo rico y grasiento tiene un valor estético extremadamente alto y se conoce como "un capítulo único que cubre toda la dinastía Tang".
"Spring River with Flowers and Moonlight Night" es el nombre de una canción de Yuefu Wu Sheng. Se dice que fue compuesta por Chen Houzhu de la Dinastía del Sur. Las palabras originales no se han transmitido. "Old Tang Book·Music Chronicles 2" dice: ""Río primaveral con flores y noche de luna", "Flores en el jardín trasero de Yushu" y "Tangtang" también fueron compuestas por la emperatriz Chen.
Shubao a menudo "Escribí poemas en armonía con las solteras y cortesanas del palacio. Aquellos que son especialmente hermosos piensan en esta canción". Más tarde, el emperador Yang de la dinastía Sui compuso esta canción. El volumen 47 de "Poemas recopilados de Yuefu" contiene siete capítulos de "Noche de luna en el río Spring", incluidos dos del emperador Yang de la dinastía Sui. Este poema compuesto por Zhang Ruoxu es diferente de la melodía original, pero es el más famoso.
Sobre el autor:
Zhang Ruoxu, poeta de la dinastía Tang. Originario de Yangzhou (ahora Jiangsu). Una vez sirvió como comandante militar de Yanzhou. Se desconocen el año de nacimiento y muerte y el nombre. Algunas de sus hazañas se pueden encontrar en el "Libro antiguo de Tang: biografía de He Zhizhang". Durante el período Shenlong del emperador Zhongzong de la dinastía Tang, junto con He Zhizhang, He Chao, Wan Qirong, Xing Ju y Bao Rong, fue famoso en Kioto por sus hermosos escritos. Junto con He Zhizhang, Zhang Xu y Bao Rong. también era conocido como los "Cuatro eruditos de Wuzhong".
Tang Xuanzong estaba vivo al estilo Kaiyuan. Sólo hay dos de sus poemas en los "Poemas completos de la dinastía Tang", y este, "Noche de luna en el río Spring", es el más famoso. Se dice que es "un solo poema que domina todo". Dinastía Tang", estableciendo el estatus inmortal de Zhang Ruoxu en la historia literaria de la dinastía Tang.