¿Cuál es la diferencia entre さん y ちゃん en japonés?

Diferencias de significado y uso.

さん: Señor; usado como título para compañeros, extraños o mayores.

ちゃん: niños usado como término para niños.

2. Diferencias en ocasiones de uso

さん: Este es un título honorífico, usado en ocasiones formales, y el horario es respetuoso o solemne.

ちゃんん: Este es un apodo, un término de vida que expresa una relación cercana.

3. Cómo utilizar

El さん: después del apellido, el que está después del nombre de pila y el que está después del nombre son todos aceptables.

ちゃん:: En términos generales, sólo puede ir seguido del nombre de una persona para indicar un título.

Información ampliada Los japoneses suelen dirigirse entre sí basándose en sus propias observaciones y en la identidad de la otra persona. Aquellos que saben sus nombres pueden simplemente usar sus apellidos + さん (o さま, dependiendo de su posición y estatus). Aquellos cuyos nombres se desconocen son los siguientes:

Por ejemplo, una mujer casada que se enamora a primera vista suele ser llamada "Señora Okusan".

Si eres más joven que tú, puedes llamar "Kimi" (Kimi) directamente, o "ぉ〪さん" (ojyousan), o "㊹さん" (el significado original es hermana, aquí es señorita)

Entonces depende de la ocupación y el estatus social de la otra persona, como “Señor”, “Presidente” y “Ministro”