②Dinámica pasiva de verbos en clase de japonés

Hemos hablado de los estados posibles entre los estados posibles de los verbos en la clase de japonés. Las reglas de transformación pasiva son similares a las de los estados posibles.

Reglas dinámicas:

Excepto que los cinco verbos no tienen sonidos de contracción, los demás son iguales a los estados posibles, todos en la forma de +れる/られる. son verbos de párrafo.

La dificultad con las oraciones pasivas es distinguir quién está realizando realmente la acción en la oración.

Primero, franqueza y pasividad

1. El sujeto es la pasividad directa del ser humano.

El iniciador de la acción general en la oración pasiva no aparecerá en la oración, si aparece aparecerá como complemento.

Castaño:

2. El sujeto es la pasividad directa del objeto.

Generalmente, el iniciador de la acción no aparecerá en la oración. hace, generalmente se representa por によって. De hecho, este によって puede entenderse como by en oraciones pasivas en inglés.

En segundo lugar, la pasividad indirecta

1. La pasividad indirecta del objeto (normalmente negativa y dañada).

La pasividad indirecta también se llama cuerpo víctima, el El sujeto aquí es el destinatario de la pérdida final, generalmente una persona. Este patrón de oración generalmente se entiende como (¿Qué le hizo B a A?), porque B realizó una acción que no afectó directamente a A, pero A aún se vio afectado.

2. Pasividad indirecta de la formación automática de palabras

Aunque la acción no afecta directamente al sujeto, éste sigue resultando dañado.

La lluvia aquí es para lluvia, no lluvia, sino lluvia intensa. El sujeto se ve afectado por el clima, por lo que no puede salir.

A primera vista, parece que la estructura de la frase es muy confusa, pero sigue siendo el mismo dicho de siempre. Tome su tiempo. De hecho, lo entenderás una vez que te acostumbres.

En cuanto a la dinámica, paremos aquí. Picante~