Traducción al inglés de Mongolia Interior.

Quiero decirte que muchas veces no traduces directamente según el significado chino. Recuerda.

Lo encontré: "Flag" usa Banner.

Por ejemplo: Zhalaite Banner: Zalaite Banner (Liga Xing'an de Mongolia Interior)

Por lo tanto, está mal que utilices "condado"

Para obtener más detalles , consulte

/waiyu/200608/7905.html

Uso de "alliance": alianza

Por ejemplo, Liga Bayannaoer Liga Bayannaoer

Liga Ih Ju Yike Zhao Meng

Liga Jilel Liga Zhelimu

/article_view.asp? id=584

(1) Si la traducción de caracteres chinos tiene dos partes: nombre propio y nombre común, entonces en la traducción al inglés, el nombre propio se introduce directamente al inglés mediante transliteración y el nombre común es traducción libre. Por ejemplo:

1. Ciudad de Hohhot

2. Prefectura de Shigatse Prefectura de Shigatse

3. Liga Jerimu Liga Jirentai

4. Oroqen. Banner autónomo, Banner autónomo Oroqen

/article_view.asp? identificación=584