Problema de traducción al japonés

Para facilitar la comprensión del cartel, lo traduje frase por frase.

1 Sociedad de la Información: Hablar, hablar, hablar, hablar, hablar, hablar, hablar.

Aunque el término era de la información se escucha mucho y hay muchas discusiones profundas al respecto, en la vida diaria, por muchas cosas sencillas, siempre podemos ver situaciones que no coinciden con el término era de la información. .

Desde la perspectiva de 2 yuanes, la inteligencia es necesaria para がㆇぇるにつれてなってくるにはははははる𞑟. La cantidad de información aumenta día a día. En este caso, lo más importante es cómo transmitir rápidamente la información más valiosa y correcta a la otra parte. Creo que la mayoría de la gente puede entender esto sin demasiadas explicaciones.

3 にもからずたちはのでかがぁぃのはのででがぁ𞊣.

Aun así, en nuestra vida diaria todavía hay muchas cosas que se transmiten. La falta de claridad conduce a la infelicidad e incluso a la irritabilidad.

4. Cantidad de información, exactitud, precisión, etc. ぁぃまぃさをなくすをしなぃでなどとと.

Aunque la información aumenta día a día, la apariencia relativa aumentará y las cosas anteriores conducirán a malos resultados. Esta excusa no es razonable. Porque mientras no se haga ningún esfuerzo por reducir los errores en la transmisión de información, términos como era de la información carecen de sentido.