(ps: es absolutamente correcto, esta es la versión japonesa original de Paradise Kiss. El kanji japonés de arriba se llama Hayasakako y el katakana traducido es:はやさかゆかり).
¿Cuál es la traducción japonesa del nombre asaka púrpura? (Día de la traducción al chino)
La traducción de "púrpura" anterior es incorrecta. Debido a que es el nombre de una persona, está claramente indicado. La versión traducida debe ser: はやさかゆかり.