①して ②させて ③いたして ④されて
Maestro, ¿puedo hablar en el próximo seminario? Sí, lo entiendo. Eso es todo.
Por favor, permítame hacer algo. Uso fijo, no pienses en el servicio pasivo, solo memorízalo.
Por ejemplo: ごさせてぃただきます. Permítanme presentarles.
2.ぜひがまでへぃらっしゃったぉりは Tokio_ _
p>La próxima vez ¿Cuándo? Si vienes a Tokio, debes pasar por mi casa.
(1) y (2) son palabras autocríticas. Esta acción representa el comportamiento de la otra persona, por lo que no es apropiado utilizar palabras autocríticas.
(3) "Shang" es un honorífico, pero significa comer. Esto no tiene sentido.
3.ぞんじて
¿El profesor también sabe esto?
ぅかがぅるぞんずるる es una frase autocrítica, que no es adecuada para esta frase. Como la persona que conozco es profesora, uso un lenguaje respetuoso.
ごじですじ es de hecho una palabra derivada de ずる, y no se puede rastrear el origen específico.
Así que sólo necesitas saber que "existencia" es una palabra de respeto.
¿Qué pasa con los ahorros? ¿Sabías?
ごじのり, ya sabes.
Resumen: 1. Los honoríficos japoneses son difíciles y no soy un experto en el uso de honoríficos, pero en el proceso de aprender japonés, debes tener en cuenta las palabras autocríticas y respetuosas para cada acción correspondiente.
Algunos son autocríticos y otros son respetuosos y recopilan palabras de uso común en Internet.
No es difícil juzgar. Se trata de descubrir quién es el protagonista. Si la acción la realiza un superior, superior, etc. , entonces el verbo es respetuoso.
Si este verbo lo hiciera yo, usaría el autodesprecio para degradarme y elevar a la otra persona.
Se adjuntan artículos respetuosos y autocríticos de la Biblioteca Baidu como referencia.
/view/50d7d b 363968011ca 30091ee html
.