Pero en el ejemplo que diste, no necesariamente tienes que usar "の"." para conectar "Sesenta años" debería ser una familia con el apellido Hua, ¿verdad? Entonces, simplemente escribe " Sesenta años".
Podemos ver muchos ejemplos similares en dramas televisivos, animaciones y obras literarias japonesas, como "Tanaka" y "Yoshinoya".
Traducción: p>
ここはです.
En esta oración, "华" no se puede leer como "はな", pero debe leerse como "か"."
"家" no se puede leer como "ぃぇ" y debe pronunciarse "け".
Sin embargo, cabe señalar que si le dices esto directamente a un japonés, probablemente le resulte difícil a la otra persona. entenderlo, por lo que es apropiado volver a explicarlo.
p>