En segundo lugar, la colocación de las palabras locativas japonesas es fija y no se puede combinar a voluntad. Por ejemplo, "上" se suele utilizar con partículas como "に", "が" y "を" para expresar relaciones posicionales. Las palabras locativas chinas se pueden combinar de manera más flexible con otras palabras, como "sobre la mesa" y "mirando por la ventana".
Además, existen diferencias de género en las palabras locativas japonesas. Por ejemplo, "上" se puede dividir en la forma masculina de "上" y la forma femenina de "上". Esta distinción de género no existe en chino.
Además, las palabras locativas japonesas también pueden expresar dirección, tiempo, estado y otros significados. Por ejemplo, "antes" puede significar dirección (antes) o tiempo (antes); "después" puede significar dirección (después) o tiempo (después). Este tipo de versatilidad también es común en los chinos.
En resumen, existen algunas diferencias en el uso de palabras locativas entre japonés y chino. Estas diferencias se reflejan principalmente en la posición, colocación, género y versatilidad de las palabras locativas. Comprender estas diferencias nos ayudará a comprender y dominar mejor ambos idiomas.