Términos del saludo diario:
1. Saludos diarios:
1.おはようございます (un término más respetuoso). /おはよう (usado entre conocidos). ——ohayou(gozaimasu)Buenos días
2.Hoy (こんにちは). ——Hola konnitiwa. (Solía saludar durante las horas normales del día)
3. ——Buenas noches konbanwa.
4.お久み(やすみ). /oyasuminasaiお久みなさい. ——Por favor descansa. / Buenas noches.
5. Primero (さき) y dormir (ね) ます. ——osakininemasu Voy a dormir primero
6. ——ohisasiburi (desune) Mucho tiempo sin verte. Si es entre conocidos se pueden omitir los últimos tres kana)
7.お元気 (げんき) (ですか). ——ogenki (desuka) ¿Cómo estás?
8.はい,お音(かげ)さまで元気(げんき)です. / はい, お影さまで. ——Hai, Okagesamadegenkidesu. Gracias a ti, estoy bien de salud.
9. —ただいま——tadaima ¡Estoy de vuelta!
—お帰り(かえり). / お 帰 り な さ い. Okaeri/okaerinasai - ¡Has vuelto! Este último es más respetuoso que el primero
2 Varias formas de decir gracias:
1. /ありがとう. ——doumo/arigatou (generalmente usado entre conocidos) Gracias.
2.ありがとうございます. / どうもありがとう.
Arigatougozaimasu/doumoarigatou
3.どうもありがとうございます.
Doumoarigatougozaimasu
4.
Hontounidoumoarigatougozaimasu
5.ありがとうござしました.
Arigatougozaimasita (Esto se usa generalmente para expresar gratitud a otros después de que se ha hecho algo, porque "ました" es la expresión en tiempo pasado de "ます". Si les pides a otros que hagan algo, tú debería decirlo con anticipaciónありがとうございます)
6.
doumoaragatougozaimasita
7. Este debería ser el mejor.
Hontounidoumoaragatougozaimasita.
Todas las expresiones anteriores significan gracias, pero la diferencia es que el grado de respeto es mayor a medida que el orden desciende, por lo que el objetivo del discurso también es diferente. En términos generales, palabras respetuosas para los jefes, los mayores de otras personas, etc., los miembros de la familia generalmente no usan honoríficos. Espero que le presten atención.
3. disculpa:
p>1. 悪かった (warukatta) es generalmente usado por niños. Por ejemplo, Asurun dijo esto cuando le dio a Cagari el anillo. ¿Aún lo recuerdas? >
2.ごめんね(gomenne)Esto se suele decir entre conocidos
3.済(す)まない. / 済まん——sumanai
4.済(す)みません. ——sumimasen
5.どうも済みません.
——doumosumimasen
6. ——hontounidoumosumimasen
7.済まなかった. ——sumanakatta
8.済みませんでした. ——sumimasendesita
9.どうも済みませんでした. doumosumimasendesita
10. ——hontounidoumosumimasendesita.
Las anteriores son todas expresiones de disculpa. El grado de respeto aumenta gradualmente de arriba a abajo. Por favor, preste atención al objeto cuando lo use. formas de decir adiós Diciendo:
1.さよなら. ——Adiós sayonara. Este es el más común y ampliamente utilizado
2.primera grosería (しつれい) します. ——¡osakinisitsureisimasu se despidió! ¡Yo me voy primero! (más formal)
3. では, これでdescortés (しつれい) いたします. ——deha, koredesitsureiiitasimasu Entonces, me despediré.
Explicación: La tercera oración es la expresión modesta de la segunda oración. La llamada expresión modesta en realidad significa "promocionar a los demás y devaluarse a sí mismo". gran atención a la etiqueta, por lo que tratan a los superiores y a los demás. Las personas que necesitan respetarte suelen decir esto. Además: "いたす" es la expresión modesta de "する"
4. . mataasita/あしたまた. Asitamata
5.またね——Adiós. Esta oración se usa de manera más informal. Generalmente se usa entre amigos cercanos, pero ahora es más común entre los jóvenes
6. ——Entonces, me despido.
7.じゃ,ねえ! ——zya, ¡adiós! Más casual, generalmente usado por mujeres
8.また会いましょう. ——mataaimasyou ¡Adiós!
9.またお会いしましょう. ——mataomaishimasyou te visitará otro día. La novena oración es más respetuosa que la octava oración. Espero que todos presten atención al objeto de uso
10.バイバイ. ——Baibai Adiós. ¡Adiós! Esta oración es una palabra prestada y su pronunciación es la misma que en inglés. La llamada palabra prestada significa expresar palabras extranjeras directamente en forma de pronunciación fonética. En la sociedad japonesa actual, las palabras prestadas. son muy utilizados por los jóvenes porque suena un poco extranjero cuando se habla, hay muchas palabras extranjeras en Japón, jaja, por lo que es muy útil aprender bien inglés. Queridos amigos, trabajen duro.
11. -行ってまいりますittemairimasu
Me voy
—いっていらっしゃいitterassyai.
Buena suerte
Aquí hay muchas palabras para dirigirte a tu jefe o a alguien a quien crees que debes respetar