Traducción de expedientes académicos de estudios de japonés en el extranjero

Bueno, me quedo sin palabras. Hicimos copias de nuestros certificados de calificaciones y certificados de graduación originales, uno en chino y otro en japonés.

Primero busque la escuela para abrir una versión en chino y luego lea la traducción usted mismo o pídale a un profesor que la traduzca. Después de que termines de escribir, pídele a la escuela que lo selle. Realmente no importa si la versión japonesa no está estampada, siempre y cuando la versión china esté estampada. De todos modos, está por duplicado.

Los materiales enviados a Japón generalmente deben estar sellados. La notaría sólo exige prueba de la relación de tutela con los padres. Cualquier otro certificado de depósito y certificado de empleo solo debe estar en chino y japonés y, si es posible, estar sellado.

Entiendo tu sentimiento de pánico en este momento. Después de todo, esta es mi primera vez en Japón y mi primer contacto con los estudios en el extranjero. Es comprensible que esté preocupado. Pero realmente no hay necesidad de preocuparse, incluso si la información es incorrecta o está incompleta, aún puedes enviarla nuevamente. Olvidé enviar la lista de mis certificados de calificaciones originales, puedo recuperarlos más tarde. Te ayudaré a contactar al intermediario de la escuela japonesa y luego hablaré con Japón.