La fuente de este poema es: "Amarre de noche en el puente de arce" de Zhang Ji en la dinastía Tang.
El texto original de la obra es el siguiente: ?
La luna se ha puesto y los cuervos cantan fríamente, durmiendo en los arces y durmiendo en los callejones de pesca junto al río.
En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros.
Traducido a la lengua vernácula, es así:
La luna se pone, los cuervos son cuervos y el cielo está frío frente a los arces del río y las hogueras de pesca. el barco, estoy triste y no puedo dormir.
En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Suzhou, el sonido de las campanas sonando en medio de la noche llegó a mi barco de pasajeros.
Las siguientes son algunas palabras importantes, explíquelas respectivamente:
Qiao Feng: Suzhou Changmenwai.
Amarre Nocturno: Atracar una embarcación de noche.
Wuti: Hablando de cuervos, es Wuti Town.
El cielo está lleno de escarcha: El cielo no puede cubrirse de escarcha. La palabra "escarcha" debe entenderse como un frío intenso; el cielo lleno de escarcha es el lenguaje visual del aire extremadamente frío.
Jiang Feng: Generalmente interpretado como "arces junto al río", Jiang se refiere al río Wusong, que se origina en el lago Taihu, fluye a través de Shanghai y desemboca en el río Yangtze, comúnmente conocido como río Suzhou. . Algunas personas también piensan que se refiere al "Puente Jiangcun" y al "Puente Qiaofeng". "Qiao Feng" está ubicado en los suburbios occidentales (Liuhe Gate) fuera de la puerta sur del condado de Wuxian. Su verdadero nombre es "Qiao Feng", pero se cambió a "Qiao Feng" debido al poema de Zhang Ji.
Fuego de pesca: en términos generales, "fuego de pesca" es la luz de un barco de pesca; algunas personas dicen que "fuego de pesca" es en realidad un compañero de pesca.
Preocuparse por dormir: Preocuparse por dormir significa que esta frase personifica las palabras Jiang Feng y Yuhuo. Fueron las personas de generaciones posteriores que no entendían poesía las que dudaban de cómo Jiang Feng podría encontrar a Yuhuo Mianchou, por lo que agregaron una oración que decía que Mianchou es el nombre de la montaña frente al Templo Hanshan.
Gusu: Suzhou es otro nombre, llamado así por la montaña Gusu en el suroeste de la ciudad.
Templo Hanshan: Situado cerca de Qiao Feng, fue construido en la Dinastía Liang de las Dinastías del Sur. Según la leyenda, lleva el nombre del eminente monje Hanshan de la dinastía Tang que alguna vez vivió aquí. En la actual ciudad de Xifengqiao, ciudad de Suzhou. Su verdadero nombre es "Pagoda Miaoliping", también conocida como Templo Qiaofeng. Otra forma de decirlo es que "Hanshan" se refiere a Cold Mountain, no al nombre del templo. El templo ha sido reconstruido varias veces y el templo actual fue construido recientemente después del Reino Celestial Taiping. La campana del templo fue arrebatada por el ejército japonés durante la invasión japonesa de China y se desconoce su paradero.
Campana de Medianoche: Los templos budistas actuales tocan las campanas a la medianoche (Festival de Primavera), pero antiguamente existía la costumbre de tocar las campanas a la medianoche, también llamada “Campana Impermanente” o “Minuto”. Ouyang Xiu, un gran escritor de la dinastía Song, una vez cuestionó: "No tiene sentido que los poetas estén tan ávidos de buenas oraciones. Este es un problema al escribir artículos, como el poema de Zhang Ji "La campana golpea el barco de pasajeros". a medianoche ". Aunque la frase es buena, ¿es razonable tocar la campana a medianoche?" Después de visitar a muchas personas en el lugar, me enteré de que los templos budistas en Suzhou y sus alrededores tienen la costumbre de tocar la medianoche.
¿Cuál es la experiencia del autor al escribir este poema?
La rebelión de Anshi estalló en enero del año 14 de Tianbao. Dado que la situación política en Jiangnan era relativamente estable en ese momento, muchos escribas huyeron a Jiangsu y Zhejiang para evitar el caos, incluido Zhang Ji. Una noche de otoño, el poeta aparcó en el puente Maple, en las afueras de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este viajero que tenía inquietudes sobre los viajes y lo llevó a escribir este poema con una clara concepción artística.
Entendiendo el trasfondo creativo, podemos apreciar mejor este poema:
Todo el poema comienza con una palabra triste. Las dos primeras frases están llenas de imágenes: la luna cayendo, los cuervos, el cielo cubierto de escarcha, los arces de los ríos, los fuegos de pesca y la gente sin dormir, creando una situación estética con ricos significados y rimas. Estas dos frases no sólo describen el paisaje junto al río en una noche de otoño, sino que también expresan la nostalgia del autor. Las dos últimas frases, la imagen de la ciudad, la imagen del templo, la imagen de la barca, la imagen de la campana, son una concepción artística etérea y profunda. La noche sin luna hace que sea difícil ver, los fuegos de pesca llaman la atención y la escarcha y la nieve son frías; la medianoche es un momento de silencio, pero escucho cuervos y campanas. Este tipo de contraste entre la luz y la oscuridad, y el contraste entre el silencio y el sonido, hace que el paisaje tenga que ver con la emoción, el sonido tenga que ver con el sonido, y la concepción artística esté dispersa y dispersa, turbia y lejana.
Un leve rastro de tristeza de los huéspedes es vago y significativo, se balancea en el cielo nocturno de la ciudad de Suzhou, agregando un estilo eterno a los puentes, el agua, los templos y las ciudades allí, atrayendo a soñadores desde la antigüedad hasta el presente. "Tres colecciones de poemas Tang" "Todo el poema comienza con 'Shou Mian', que es maravilloso sin decir nada". "Poesía Zha Sha Tang": "La palabra 'Sorrow Mian' es todo el capítulo. La dinastía Ming se burló de la palabra. 'Dolor' y escribió por error "Escena tardía", dando vueltas y vueltas". "Interpretación de poemas antiguos": "Este poema tiene la mejor sintaxis, que parece estar conectado y roto, y conectado y conectado".
¿Por qué el poeta se quedó despierto toda la noche? La primera frase describe tres escenas estrechamente relacionadas: "La luna se pone, el cuervo canta y el cielo se cubre de escarcha". El primer cuarto de luna sale temprano, y cuando la luna se pone, es alrededor del amanecer, y los pájaros en los árboles también cantan al amanecer. La "escarcha" de la noche de otoño se llenó de un escalofrío que penetró hasta los huesos y huesos, rodeando el barco del poeta desde todas direcciones, haciéndole sentir que el vasto cielo nocturno exterior estaba lleno de escarcha. En la segunda frase, el poeta utiliza "Jiang Maple" y "Fishing Fire" para permanecer despierto toda la noche.
El pensamiento del poeta es minucioso, y recorre seis escenas en sólo cuatro poemas, utilizando el lenguaje más poético para construir una concepción artística tranquila y lejana: fogatas pescando junto al río en una noche de otoño, y pasajeros tumbados y escuchando en las tranquilas campanas de la noche. La selección de todas las escenas es única: una está quieta y otra en movimiento, una brillante y otra oscura. La combinación del escenario y la concepción artística de los personajes han alcanzado un alto grado de comprensión e integración tácita, formando este arte. ámbito que se ha convertido en un modelo para las generaciones posteriores. Su famosa frase es: "Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, suena la campana de medianoche en el barco de pasajeros".
Este poema está escrito en flashback, primero escribe la escena al amanecer y luego recuerda la escena de anoche. y campanas de medianoche. Todo el poema está lleno de emociones y escenas coloridas.
Por último, aquí tenéis una introducción al autor de este artículo:?
Zhang Ji (alrededor de 715~779) era de Xiangyang, Hubei, nacionalidad Han. Poeta de la dinastía Tang, se desconoce su vida. Según los registros de varias facciones, solo sabemos que era un Jinshi en el duodécimo año de Tianbao (753 d.C.). Durante el período de Dali, Yuan Wailang, su antepasado, fue nombrado juez de la sal y el hierro en Hongzhou (ahora ciudad de Nanchang, provincia de Jiangxi). Sus poemas son cordiales, penetrantes y profundos, y tienen una gran influencia en las generaciones posteriores. Pero, lamentablemente, se han transmitido menos de 50 canciones. Su poema más famoso es "Amarre de noche en el puente Maple".