El texto original es el siguiente:
El Primer Emperador sabía que yo era cauteloso, por lo que me envió como ministro en caso de colapso. Desde que asumió el cargo, ha estado suspirando por las noches, temiendo que sus instrucciones no funcionaran y dañaran la comprensión del difunto emperador. Por lo tanto, cuando cruzó el río Luzhou en mayo, no crecería ni una brizna de hierba. Ahora el sur está poblado y hay suficiente blindaje. Los tres ejércitos recibieron el mando y el norte se determinó en las Llanuras Centrales. La arrogancia fue aniquilada, los traidores fueron eliminados y la dinastía Han revivió y permaneció en su antigua capital. Por tanto, el ministro era leal a Su Majestad y al Primer Emperador. En cuanto a las consideraciones de pérdidas y ganancias, si es digno de confianza, estará dispuesto a hacerlo.
Que Su Majestad confíe a los ministros el efecto de resucitar a los muertos. Si no funciona, castigue severamente a los ministros y demande el espíritu del difunto emperador. Si no hay palabras para promover la virtud, entonces los culpo por ser arrogantes y mostrar su falta; Su Majestad también se exige a sí mismo, busca el consejo de los demás, se trata con cortesía y cumple con el edicto del difunto emperador. Estoy muy agradecido.
Aléjate de eso hoy, estoy llorando, no sé qué decir.
Traducción:
El difunto emperador sabía que yo era cauteloso y cauteloso, por lo que me confió los asuntos estatales antes de su muerte. Desde que acepté la muerte, he estado afligido y suspirando mañana y noche. Temo que el incumplimiento de las grandes responsabilidades que me confió el difunto Emperador dañará su comprensión de la gente. Así que crucé el río Green Water en mayo y me adentré en una zona escasamente poblada. Ahora que el sur ha sido pacificado y las tropas y el equipo son suficientes, debemos alentar y liderar a todo el ejército para que vaya al norte para pacificar las Llanuras Centrales, con la esperanza de agotar mis mediocres talentos, erradicar a todos los enemigos malvados, restaurar los cimientos de la dinastía Han. y regresar a la antigua capital. Este es mi deber devolver la bondad del difunto Emperador y servir a Su Majestad. En cuanto al manejo de los asuntos, la responsabilidad de Guo Youzhi, Fei Yi, Dong Yun y otros es considerar los motivos, hacer algunos cambios y hacer sugerencias leales sin reservas.
Espero que Su Majestad pueda confiarme la tarea de castigar a Cao Wei y restaurar la dinastía Han. Si fallo, castigaré mis pecados, y esos pecados se utilizarán para consolar el espíritu heroico del difunto Emperador. Si no hay ninguna sugerencia para revitalizar las santas virtudes, castigue a Guo Youzhi, Fei Yi, Dong Yun y otros por su negligencia; Su Majestad también debe hacer sus propios planes, solicitar e investigar sobre buenos principios para gobernar el país, adoptar opiniones correctas, y recordar profundamente el legado dejado por el difunto emperador Enseñanza. No puedo agradecerles lo suficiente
Hoy (me) despediré del largo viaje de Su Majestad Ante esta actuación, no pude evitar romper a llorar y no supe lo que hice. dicho.