Pero en términos de los principios de traducción de nombres de personas y lugares, Lai es sin duda mejor.
Si tu profesor hace repetidas exigencias sobre este tema, sólo puedo decir que en realidad es un profesor con el cerebro roto.
PD: En este sentido, el chino no es tan bueno como el japonés. Los préstamos japoneses se expresan en katakana, por lo que no habrá problemas de traducción, aunque la pronunciación japonesa del inglés es pobre.