¿Existe alguna diferencia entre "ぉかぁさん" y "ママ" en japonés?

Según mi experiencia en Japón durante más de 20 años, ぉかぁさん es una llamada directa de un niño a su madre. También se puede llamar かぁさん, かぁちゃん.

También se usa para llamar a las madres de otras personas.

Maha suele ser solo un nombre directo para la madre por parte del niño.

O dirigirse a la propietaria de un bar, club o tienda más pequeña. Puede usarse en situaciones formales de dirección directa.

También conocido como ママさん