Una apreciación de la traducción del poema de despedida de Yishui

Yishui se despide de Wang Luobin

En este lugar Jing Ke se despidió del Príncipe Dan de Yan, y el hombre fuerte cantó canciones trágicas y se enojó.

No había nadie en ese momento, pero hoy el agua todavía está fría.

Interpretación de poesía

Traducción 1:

Aquí es donde Yan Dan se despide de Jing Ke. El valiente se apasionó y la escena fue trágica. En ese momento, todos se habían ido, pero Xiao todavía estaba tan frío como el hielo.

Traducción 2:

Este Xiao fue una vez el lugar donde Jing Ke apuñaló al rey Qin hasta matarlo y el príncipe Dan de Yan se despidió. En ese momento, el fuerte Jing Ke estaba tan emocionado que se le erizó el pelo e incluso se quitó el sombrero. Los héroes del pasado se han ido para siempre, pero hoy me siento tan emocionante como entonces, con el viento soplando y el agua helada.

Traducción 3:

Fue aquí donde Yan Dan se despidió de Jing Ke. El valiente se apasionó y la escena fue trágica. En ese momento, todos se habían ido, pero Xiao todavía estaba tan frío como el hielo.

Explicación en palabras

Aquí: se refiere al Banco Yishui.

Yan Dan: Príncipe Dan del estado de Yan durante el Período de los Reinos Combatientes.

Cabello pegado a la coronilla: Describe a una persona que está sumamente enojada, por lo que se le erizan los pelos y se sonroja el sombrero. Corona: Sombrero.

Personaje: Jing Ke.

No: muerte, que es la palabra “muerte”.

Agua: se refiere al agua que es fácil de regar.

Apreciación de la poesía y la prosa

Wang fue encarcelado por Wu Zetian porque su "súplica por poder militar" se extendió por todo el mundo. Pero Wu Zetian vio su talento y no pudo soportar matarlo. Quería que sirviera en la corte, pero el rey Robin se negó y quiso regresar a su ciudad natal. El rey Robin estaba muy frustrado: por un lado, estaba enojado por su situación e insatisfecho con el gobierno de Wu Zetian, por otro lado, quería hacer algo para derrocar a la dinastía Tang y también quería recordar la amabilidad de Wu Zetian; no matando. En esta vacilación y frustración, Luo escribió el poema "Adiós a Xiaoshui". Aunque este poema se llama "Adiós", de hecho, el objetivo es expresar la depresión del poeta describiendo la despedida de Yan Dan de Jing Ke hoy, expresando sus sentimientos y cantando sus aspiraciones.

En 678 d.C. (el tercer año del reinado Yifeng del emperador Gaozong de la dinastía Tang), el rey Robin hizo muchas exposiciones como consejero e historiador, lo que enfureció al marqués Wu y pronto fue acusado falsamente y encarcelado. En 679 d.C. (el cuarto año de Yifeng), en el sexto mes del calendario lunar, el rey Luobin fue indultado y puesto en libertad. Ese invierno llegó a la zona de Youyan, apoyado contra la cortina militar, decidido a servir al país. Este poema fue escrito durante este período, describe el estado de ánimo del autor al despedirse de sus amigos en Yishui y utiliza la historia para describir el presente. Todo el poema tiene un significado profundo y un estilo desolado.

Chen Xijin, originario de Aqing, dijo: "Los jóvenes de Linhai están empobrecidos y los humildes funcionarios están en quiebra. Al principio fueron derrotados por el tributo y luego estaban desesperados por la hierba. " ("Colección Luo Linhai"). Estas cuatro frases resumen a grandes rasgos la trágica vida de Luo. El rey Robin estaba indignado por su destino y profundamente insatisfecho con el gobierno de Wu Zetian. Esperaba con ansias la oportunidad de hacer algo por la restauración de la dinastía Li Tang. Sin embargo, antes de que llegara esta oportunidad, la situación de hundimiento y depresión hizo que el poeta cayera en la depresión de deambular y buscar. La obra única "Gifting People from Yishui" refleja el estado de ánimo del poeta de una manera tortuosa.

El primer verso "No dejéis a Yan Dan aquí, el hombre fuerte le cortará la muñeca" está escrito sobre la despedida de Xiao, y también cuenta el lugar donde el poeta se despidió de sus amigos. El hombre fuerte es Jing Ke. Según los "Registros históricos: biografía del asesino", al final del Período de los Reinos Combatientes, a Jing Ke se le ordenó ir a Qin para vengar al Príncipe Dan de Yan, con la esperanza de usar una daga para coaccionar al Rey de Qin y regresar. la tierra a sus vasallos. Antes de partir, el Príncipe Dan de Yan y otros invitados como Gao Jianli y Song Yi fueron enviados a Yishui vestidos de blanco (ropa de luto). Al salir, Gao Jian saluda a la torre y Jing Ke responde con una canción: "El viento susurra y el agua está fría, y el hombre fuerte nunca regresará". La canción es trágica y emocionante. "Todos están conmocionados y. lo señalan con el dedo." "Aquí", es decir, el río Yishui en el título del poema. "La corona del hombre valiente" se utiliza para resumir la trágica escena de despedida y las apasionadas emociones de los personajes, expresando el profundo respeto del poeta por Jing Ke. En este momento, es natural despedirse de los amigos junto al río Yi y pensar en la historia de Jing Ke. Sin embargo, esta forma de escribir poesía da a la gente una sensación de brusquedad. Abandona el contenido común de los poemas de despedida, como la asociación de amigos, la despedida y los pensamientos de despedida, para ir directamente a la historia. Este estilo de escritura listo para salir del armario refleja una ira incontrolable en el corazón del poeta. Aprecia el presente recordando el pasado, uniendo el pasado con el presente. Esto preparará las condiciones y creará la atmósfera para el lirismo posterior.

La segunda copla “Antes no había nadie, pero hoy el agua sigue fría” es una frase nostálgica que expresa los sentimientos del poeta. En el pasado, la gente se refería a Jing Ke. No, muerte.

Cuando Jing Ke fue a Qin Ting, golpeó al rey Qin con una daga, pero falló y murió. Ambos poemas tienen forma de antítesis, uno es antiguo y el otro es moderno. Ligeros, pesados, lentos y urgentes, todos recitan la historia y expresan sentimientos, afirmando plenamente el valor de la vida del antiguo héroe Jing Ke. Al mismo tiempo, también confían en la ambición y la depresión del poeta y expresan su esperanza para sus amigos. Tao Yuanming escribió una vez un poema "Oda a Jing Ke", que expresaba su respeto y pesar por Jing Ke: "Si no eres bueno con la espada, no podrás convertirte en una gran arma. Aunque ya no está, tiene He estado enamorado durante miles de años." Expresó su respeto y pesar por Jing Ke. Este poema complementa los poemas de Tao, pero es más sutil y significativo en la creación de una concepción artística. La palabra "frío" en "El agua todavía está fría hoy" es rica en significado y expresa profundamente los sentimientos del poeta sobre la historia y la realidad. En primer lugar, "frío" es un escenario objetivo. Este poema fue escrito en invierno y el río del norte es naturalmente frío en invierno. En segundo lugar, "frío" es un reflejo de la historia. Aunque el antiguo héroe Jing Ke tuvo logros sobresalientes, también fue impresionante y el poeta lo guardó profundamente en su memoria. Jing Ke hace mucho que dejó de existir. Sin embargo, el espíritu heroico de este héroe de odiar a la gente hasta la médula e ignorar la muerte todavía está ahí, y Yishuihe, como testigo de la historia, todavía está ahí. Frente a la ola de frío de Xiao, el poeta siente como si la trágica canción de despedida cantada por los antiguos héroes todavía estuviera en sus oídos, lo cual es sobrecogedor y crea una sensación de trabajo duro. De nuevo, "frío" es también un resumen de la realidad. Cuando el poeta se despidió de sus amigos a orillas del río Yishui, lo que sintió no sólo fue el agua fría, sino también el corazón frío. Wang Luobin, que recuerda a Chu con una espada y paga a su dinastía con una vértebra dorada (abrazo eterno), tiene grandes ambiciones y está dispuesto a derramar su sangre y hacer algo trascendental. Sin embargo, la realidad es que "el emperador no lo sabe, pero todo el público lo sabe" ("La visita de Yue Xia a Dezhou lo convierte en un estudiante de último año de secundaria". El corazón del poeta está lleno de soledad). soledad e ira, como el río Yi. En "¿Dónde están las edades perdidas delante de mí?, y detrás de mí, las generaciones venideras?", el poeta tuvo que confiar sus ambiciones ganadas con tanto esfuerzo y su resentimiento sin fin a su mejor amigo. El recuerdo que el poeta tiene de Jing Ke no sólo es un consuelo para él mismo, sino también un estímulo para sus amigos.

El centro de este poema es la cuarta frase, especialmente la palabra "frío" al final del poema, que es el toque final. La palabra "frío" contiene los sentimientos de la situación, une los sentimientos y la situación y utiliza imágenes para formar significado. Paisaje y elefantes. Es la descripción, el sentimiento y el significado específicos de las cosas objetivas, y es la comprensión y el sentimiento estéticos del poeta de las cosas objetivas. Los antiguos decían: "La imagen es el significado". El poeta pertenece al objeto natural y el lector pertenece al objeto artístico. Descubrir la existencia objetiva de la belleza y la gran expresión de la personalidad de la vida, transfiriendo así este sentimiento y significado subjetivos a paisajes e imágenes objetivos, dando vida a la naturaleza y al arte, y dando alma subjetiva a las cosas objetivas, este es el proceso de creación de poesía y aprecio. La palabra "frío" en "El agua todavía está fría hoy" es un símbolo material de empatía, que es la parte más exitosa de este poema. El título del poema es Adiós, pero no dice a quién ni a qué. Todo el poema es puramente un poema sobre la historia. Pero después de recitar todo el poema, la magnífica escena de "apoyarse generosamente en la espada y cantar una canción para despedirte" está justo frente a ti. Porque la historia misma es una despedida fuerte, que es lo mismo que la despedida del poeta a sus amigos en el acontecimiento. Las despedidas de los tiempos antiguos y modernos siempre son a orillas del río Yishui, y la ubicación es la misma. El Yi Shui abarca los tiempos antiguos y modernos, la poesía abarca el tiempo y el espacio, y todo el poema está integrado. Una antigua y otra presente, una clara y otra oscura, dos pistas se explican al mismo tiempo, y finalmente se unifican en la palabra "frío" en "el agua todavía está fría hoy". La concepción de este poema es muy inteligente.

El título de este poema es "Regalar a alguien", pero no dice nada sobre la despedida del amigo, ni le dice al lector quién es. Pero la gente puede imaginar completamente por su contenido la apasionada y magnífica escena de "apoyarse generosamente en la espada y despedirte con una canción alta", y también puede imaginar que las personas que te despiden deben ser amigos cercanos que se preocupan unos por otros. Porque sólo así el poeta podrá estar dispuesto y ser capaz de escupir irresistiblemente los pedazos de su corazón al partir, eliminando todas las habituales palabras de despedida.

Este es un poema de despedida por el título, y un poema épico por el contenido. Al rey le faltaron talentos durante mucho tiempo, perdió la ambición, sufrió persecución y no pudo hacer gala de su patriotismo. Al despedirse de sus amigos, expresó su admiración por los héroes antiguos cantando acontecimientos antiguos. También expresó sus profundos sentimientos por la realidad y confió su gran angustia porque estaba lleno de pasión pero no tenía dónde fluir. La despedida escrita por Xiao Shui es generosa y trágica, especialmente las palabras "el agua todavía está fría". Aunque los antiguos han desaparecido, el estilo británico sigue siendo majestuoso. Hace que la gente sienta como si escucharan el susurro del viento, como si escucharan el sonido de un gemido. Con emociones fuertes y profundas y técnicas implícitas y refinadas, todo el poema se deshace de la influencia del estilo poético débil y delicado de principios de la dinastía Tang, marcando la madurez de las cuartetas de cinco caracteres de la dinastía Tang y allanando el camino para el sano desarrollo de la poesía Tang.