¿Autor Wang Wei? Dinastía Tang
Montar en bicicleta para visitar el paso fronterizo y pasar por el condado de Juyan.
También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían hacia el norte también volaron hacia el cielo.
Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.
Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.
Traducción vernácula:
Quiero viajar hasta el puerto fronterizo, pero el país por el que paso ya pasó por mi residencia. Miles de kilómetros de cornisas también flotaron desde Saihan, y los gansos salvajes que regresaban al norte se elevaron en el cielo.
El humo solitario se eleva hacia el vasto desierto, y el sol poniente en el interminable río Amarillo es redondo. Cuando te encuentres con el Detective Knight en Xiaoguan, dime que Duhu ya está con Yang Xiyan.
2. Dos poemas de Liangzhou, el primero
¿El autor Wang Zhihuan? Dinastía Tang
El río Amarillo se aleja cada vez más a medida que fluye en medio del río Amarillo y se encuentra en una montaña solitaria.
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!
Traducción vernácula:
El río Amarillo parece surgir de las nubes blancas y el paso de Yumen cuelga solo entre las montañas.
¿Por qué los soldados se quejaban de que los sauces no brotaban y la brisa primaveral no podía soplar fuera del paso de Yumen?
3. En la cabaña de Helen
¿Autor Wang Zhihuan? Dinastía Tang
El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.
Vaya a un nivel superior y vea más
Traducción vernácula:
El sol poniente se pone lentamente junto a las Montañas Occidentales, y el rugiente Río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental.
Si quieres ver miles de kilómetros de paisajes, debes subir a una torre más alta.
4. Presentar una queja/insatisfacción
Autor Liu,? Dinastía Tang
Cada año, después de que los defensores defendieran el Río Dorado, sus espadas con látigos seguían sonando día y noche.
Durante las fuertes nevadas de finales de primavera, la Gran Muralla, un recorrido a través del Río Amarillo y alrededor de las Montañas Negras.
Traducción vernácula:
Cada año, protegen el Río Dorado y el Paso de Jade, agitando látigos y sosteniendo anillos de espada día y noche.
Regresando de la nieve fuera de la Gran Muralla a finales de primavera, corriendo miles de kilómetros a través del Río Amarillo y evitando las Montañas Negras.
5. El cantante de melodías acuáticas Fu Sanmenjin
¿El autor Yuan Haowen? Súper emocionante
El Río Amarillo es una vista aérea de los nueve cielos del Río Amarillo. El viento aúlla y el sol está frío. Tan empinado como Luliang, tan fuerte como Qiantang en agosto, arrasa con el mundo. Todo está desordenado y todavía inactivo.
Si cruzas dos veces una guarida peligrosa, te resultará difícil subir. ¿Qué utilidad tiene este riesgo en el mundo? Este es un momento peligroso. No es necesario quemar al rinoceronte para que brille, no es necesario volar, es una barrera poderosa. Llama al caballero ballena y toca el tambor para cruzar las montañas Yinshan.
Traducción vernácula:
El agua del río Amarillo parece caer del cielo El peligro del río Amarillo hace que la gente quiera pasarlo por alto pero no se atreva. Cuando el viento es fuerte, las olas son agitadas y las olas voladoras brillan bajo el sol. Las olas del río Amarillo son más altas que las de la montaña Luliang, y el impulso de las olas es comparable al oleaje de Qiantang en agosto, que arrasó el mundo. Las olas del río Amarillo lo arrasan todo, pero la montaña principal en el medio del río permanece en calma frente a las enormes olas.
La montaña Zhuzhu es tan alta como Weichao y es difícil de escalar. ¿De qué sirve tal peligro en el mundo? Resultó ser una prueba de lealtad y traición. No es necesario "brillar bajo el rinoceronte" para ver el hermoso paisaje submarino, y no es necesario tensar el arco como si estuviera volando para cambiar el rumbo. Llama al caballero ballena, toca el tambor y vuela sobre la montaña Yin.