El verso correcto es "La noche es tranquila y el manantial está vacío en las montañas". La frase anterior: "Las flores de osmanthus caen cuando la gente está inactiva" proviene de "Birdsong Stream", escrita por Wang. Wei.
Texto original:
Arroyo del canto de los pájaros
Dinastía Tang: Wang Wei
La gente está ociosa, las flores de osmanthus caen, el la noche es tranquila y las montañas primaverales están vacías.
Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas, y cantan en el arroyo manantial.
Traducción:
Hay poca gente moviéndose, solo el osmanthus perfumado cae silenciosamente y el valle está tranquilo y vacío por las noches de primavera.
La luna brillante sale y brilla intensamente, asustando a los pájaros en las montañas, volando alto y piando en el arroyo primaveral de vez en cuando.
Notas:
⑴ Arroyo con canto de pájaros: Los pájaros cantan en el arroyo de la montaña.
⑵Las personas son libres: Significa que no hay interferencias de las actividades del personal. Xian: tranquilo, pausado, que contiene el significado de la voz humana y el silencio. Osmanthus: Se refiere al osmanthus de aroma dulce. Existen diferentes variedades como flores de primavera y flores de otoño. La que está escrita aquí es la que florece en primavera.
⑶Spring Mountain: La montaña en primavera. También se refiere a la primavera en la montaña. Vacío: vacío, vacío. vacío. En este momento, se describe como silencioso y silencioso en las montañas, como si no hubiera nada.
⑷Salida de la Luna: Sale la luna. Jing: asustar, perturbar. Pájaro de montaña: pájaro de la montaña.
⑸Llorar ocasionalmente (a veces). Tiempo: a veces, de vez en cuando.
Fondo creativo:
"Birdsong Stream" de Wang Wei fue escrito cuando viajó al sur del río Yangtze durante el período Kaiyuan (el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 713-741). Su trasfondo fue la estabilidad y la unificación. La sociedad próspera de la dinastía Tang. Este poema es el primero del grupo de poemas "Cinco poemas varios sobre Yunxi de Huangfu Yue" escrito por Wang Wei sobre la villa de Yunxi donde vivía su amigo Huangfuyue. Está escrito por el poeta que vive en Wuyunxi (es decir, Ruoyexi) en el sureste. del trabajo actual del condado de Shaoxing.
Según el "Nuevo Libro Tang · Biografía de Wang Wei", Wang Wei era un Jinshi al comienzo de la dinastía Kaiyuan y luego recibió el premio Tai Lecheng. Debido al incidente de la danza del león amarillo, fue degradado. a Jeju Tongcang para unirse al ejército hasta el día 20 de la dinastía Kaiyuan. Después de que Zhang Jiuling llegó al poder durante tres años (735), regresó a Beijing y sirvió como Youshiyi. Con respecto a este período del currículum de Wang Wei, Zhu Yuebing, un investigador de la cultura Yue de Shaoxing, cree en su "Un estudio de los hechos de Wang Wei en Yuezhong": "Wang Wei vivió originalmente en Wuyue durante casi quince años desde el octavo año de Kaiyuan. hasta el vigésimo primer año de Kaiyuan en la dinastía Tang Errante... Hay buenas razones para decir que sus famosas obras como "Birds in the Stream", "Mountain Dwelling in the Twilight" y "Lovesickness" fueron escritas en. Yuezhong. "Wang Wei deambulaba por Ruoye y quedó impresionado por el paisaje, que le recordó las descripciones de Ruoye por sus predecesores. La famosa frase de Xi quería competir con los antiguos "saliendo de la nada" y "venciendo". el azul", por lo que se le ocurrió la maravillosa frase "La salida de la luna asusta a los pájaros de la montaña, y cantan en el arroyo primaveral", que utiliza el movimiento para describir la quietud. A partir del análisis del estilo y la concepción artística plasmados en el poema "Birdsong Stream", este poema debería haber sido escrito durante el período "Kaiyuan Heyday" del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, y fue obra de Wang Wei en su juventud.
Apreciación:
Hay opiniones bastante diferentes sobre el osmanthus en este poema. Una explicación es que existen diferentes tipos de osmanthus, como flores de primavera, flores de otoño y flores de las cuatro estaciones. La que está escrita aquí debería ser la que florece en primavera. Otra opinión es que la creación literaria y artística no necesariamente tiene que copiar la vida. Se dice que el cuadro de Wang Wei "Yuan An Lying in the Snow" tiene plátanos verdes en la nieve. Cosas que no pueden aparecer al mismo tiempo en la vida real. en la creación literaria y artística. Sin embargo, este poema es uno de los "Cinco poemas varios de Huangfu Yue Yunxi" escritos por Wang Wei sobre la residencia de su amigo. Cada uno de los cinco poemas describe una escena cercana al boceto de un paisaje, pero diferente de las pinturas ordinarias a mano alzada. Por lo tanto, es apropiado interpretarlo como el osmanto primaveral real en las montañas en este momento.
Las ramas de osmanthus tienen hojas frondosas y pétalos pequeños. La caída de flores, especialmente de noche, no es fácil de detectar. Por lo tanto, la palabra "人 ocio" al principio no se puede leer fácilmente. "La gente es libre" significa que no hay perturbaciones humanas a su alrededor y muestra la tranquilidad del corazón del poeta. Con esto como premisa, el sutil osmanthus de aroma dulce cayó de las ramas y fue notado. El poeta puede descubrir este tipo de "caída", ya sea por el tacto provocado por la flor que cae sobre la falda del vestido, ya sea por el sonido, o por el rastro de fragancia que se emite cuando los pétalos caen. En definitiva, los factores que "caen" pueden afectar a las personas son muy sutiles. Y cuando este factor sutil se puede sentir claramente en el mundo circundante, el poeta no puede evitar maravillarse ante el silencio de la noche y el vacío particularmente revelado por el silencio. Aquí, el estado mental del poeta y la atmósfera ambiental de Chunshan son consistentes entre sí e interactúan entre sí.
En esta montaña primaveral, Wan Lai se embriaga con el color de la noche y la tranquilidad de la noche. Por lo tanto, cuando la luna sale y trae un resplandor plateado brillante al valle vacío envuelto en la noche, los pájaros de la montaña se asustan. Los pájaros estaban asustados, por supuesto, porque estaban acostumbrados al silencio del valle, y parecía que incluso la salida de la luna traía una nueva excitación. Pero el brillo de la luz de la luna hizo que el paisaje antes y después del valle cambiara repentinamente, lo cual también es concebible.
Los lectores pueden utilizar el llamado "la luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur" ("Dan Ge Xing" de Cao Cao) para pensar en ello. Pero Wang Wei vivió en la próspera dinastía Tang, que era diferente de la guerra y el caos en la era Jian'an. Incluso los pájaros y las bestias no pudieron evitar sentir pánico. "La salida de la luna asusta al pájaro de la montaña" de Wang Wei se desarrolla en la sociedad estable y unificada de la próspera dinastía Tang. Aunque el pájaro está asustado, de ninguna manera está "dando vueltas al árbol tres veces sin ramas en las que apoyarse". No se alejaron volando del arroyo del manantial, ni siquiera despegaron. Sólo hicieron llamadas ocasionales entre los árboles. "El tiempo suena en el arroyo primaveral", no están tanto "sorprendidos" como frescos por la salida de la luna. Por lo tanto, si lo comparamos con "Dan Ge Xing" de Cao Cao, en el poema de Wang Wei, no solo podemos ver el encantador ambiente de la montaña primaveral decorada con la luna brillante, las flores que caen y el canto de los pájaros, sino también sentir la próspera dinastía Tang. . Un ambiente social pacífico y estable.
A Wang Wei le gusta crear una concepción artística tranquila en sus poemas de paisajes, y este poema es lo mismo. Pero lo que está escrito en el poema son las flores que caen, la salida de la luna y el canto de los pájaros. Estas escenas en movimiento no solo hacen que el poema parezca lleno de vitalidad pero no aburrido, sino que al mismo tiempo, a través del movimiento, lo muestran de manera más prominente. la tranquilidad del arroyo de manantial. En cambio, el paisaje en movimiento puede lograr un efecto estático. Esto se debe a que los lados contradictorios de las cosas son siempre interdependientes. En determinadas condiciones, la razón por la que el movimiento puede producirse o ser notado por las personas se basa precisamente en la quietud. “Las montañas están más apartadas cuando los pájaros cantan”, que contiene la dialéctica del arte.
Sobre el autor:
Wang Wei (701-761, una teoría es 699-761), nombre de cortesía Mojie, nacionalidad Han, de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi) , cuyo hogar ancestral es el condado de Qi, provincia de Shanxi, es un poeta de la dinastía Tang y es conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".