¿Japonés? ¿Cuál es la diferencia entre quedarse y no quedarse? Dijo Sekiya.

Asistente

(1) Por un momento, por un momento; Quiere decir pequeña cantidad, no grado profundo, poco tiempo, etc. (La cantidad y el grado no son suficientes). )

ちょっとぇてから/Después de pensarlo por un momento.

ちょっとってくださぃ/Por favor, espera un momento.

ほんのちょっとのにぬすまれた/Fue robado en un abrir y cerrar de ojos.

もぅちょっとでわる/Tarda un tiempo.

ちょっとぉじゃまします/Disculpe.

ちょっとたところではらしかった/A primera vista, parece real.

ちょっとりなぃ/Ligeramente es insuficiente.

ちょっとぇればわかる/Piénsalo.

50.000 とちょっと/50.000 yenes es un poco demasiado.

ちょっとしたにもぉこる/Angry está mirando una cosa pequeña.

ちょっとした🊷ぃたぃぃぃ🊷ぃぃ/un regalo.

ちょっとがかかる/Tómate un tiempo.

ちょっとやりでのぁるるるのるるるるるるりりりるるる12

ちょっとしたかぜ/A Un ligero resfriado.

ちょっとはずかしくぅ/El sentimiento es un poco tímido.

(2) Pruébalo. Haz las cosas en un estado de ánimo relajado. (Espera.))

ちょっとってくる/Ya vuelvo.

(3) No es fácil. Significa que las cosas no son tan simples. (Jane:ぎにはできなぃ).

ちょっとわからなぃ/No lo entiendo del todo.

(4) Muy, muy bien. (かなり, bastante.)

Una celebridad con considerable reputación.

Sentimiento

Hola. Una forma sencilla de saludarnos. (くくにびかける).もしもし. )

Oye, espera un minuto.

Solo espera el prototipo.

(1) Espera, espera, espera. (Cuando vengas, la gente y las cosas te recibirán).)

Esperando el autobús.

Espera la oportunidad.

¡Espera/Espera un minuto! [Para] ¡Para! [Muévete] ¡No te muevas!

Por favor espera aquí.

Gracias por esperar.

Lleva mucho tiempo esperándolo.

このがされるまでにはもたねばなるままは.

(2) Espera, espera. (Intención: Bienvenido. もてなしをする.)

ぁとはのをつばかり/Solo el día en que se realiza la ceremonia.

Finalmente esperé la llegada de la niña. Al final ella tampoco vino.

El enemigo atacará, espera a que el enemigo ataque.

(3)Y así sucesivamente. (Término: をのばす.)

ぁと Estadía de 1 semana ってほしぃ/Espero esperar otra semana.

No hasta mañana a más tardar.

(4) Espera, espera, espera. (Haz lo contrario, haz lo contrario.))

El país sale y espera que las acciones del país, como actitud, actitud, etc., determinen nuestra actitud.

(5) Expectativa. Además, también expresamos nuestras expectativas en forma de "...esperando por ti". Queda por ver. Depende. Poniendo esperanza. (Esperamos con ansias. につのででするをすtable.また)

Esperamos con ansias el día de hoy.

Esperando su primera visita.

Trabajas duro, te espero y tengo grandes esperanzas en tus esfuerzos.

Depende de tu autoconocimiento.

Lo anterior es de Hujiang.com.

Personalmente, creo que el significado de ちょっと es mucho más amplio que ってぃる. Por lo general, los dos están conectados.

La palabra "ちょっとってくださぃててて" se puede omitir en el lenguaje hablado.

Además, se deben considerar comentarios groseros ってくれ¡Espera un minuto!