るる va seguido de さささささささささささささささささささささささ
2. Aquí "garganta" simplemente se escribe bajo un seudónimo.
3. Se puede reemplazar, pero tenga en cuenta que "ぃる" está precedido por "が"."
かがぃるよぅですががすががすですが.がががが 123777El "quién" aquí es un pronombre indefinido, no un pronombre interrogativo. Significa "alguien".
Si quieres cambiarlo, puedes reemplazar "quién" por ". persona": "persona". ". Pero el significado es ligeramente diferente.
4. Esta es una cuestión de hábitos lingüísticos. El término "piedra" no es auténtico. Los japoneses no lo dicen así.
5. ¿Hay algún calzado que no sea resbaladizo y sea fácil de usar en días lluviosos?
Aquí, el verbo se usa con el adjetivo. terminaciones "にくぃ" y "やすぃ", que significan "no fácil, difícil y" respectivamente.
6. Supongo que los corchetes después no son "にくぃ" sino ".やすぃ"."
La sintaxis de intercambio se puede establecer, pero el significado será completamente opuesto.
Esta canción es un poco difícil de cantar. Por favor enséñame una canción más fácil de cantar.
La lógica general es que esto es más apropiado.
Si le das la vuelta,
Esta canción suena un poco sencilla de cantar. Por favor dime una canción más difícil.
Esto hará que la gente piense que la lógica del hablante es extraña.
Además, debido a que se usa "ちょっと", no es apropiado usar "やすぃ". Si la dificultad es demasiado baja, se utilizará la expresión "demasiado fácil" en lugar de "", por lo que personalmente creo que es muy inapropiado alternar.