Una breve discusión sobre la traducción de "どぅぞよろしくぉぃします" en japonés.

La traducción japonesa no es una traducción palabra por palabra. Espero que puedan entender aquí que las personas en ese momento eran muy humildes y se consideraban sus mentores y amigos, y podían brindarles más ayuda y consejos en todos los aspectos. Parecía que la persona que hablaba era muy educada y bien educada.

En la vida real, la gente corriente sólo necesita conocerse, lo que equivale a asentir con la cabeza en China. Pero las personas que te ayudarán en tu vida o trabajo futuro no deberían ser tan groseras. Debes terminar cortésmente la oración completa, aunque sea larga. Este debería ser un dicho chino que sea cortés para muchas personas y no sorprenda.