¡Eres mi tipo!
Eres mi tipo.
Tú eres mi alimento, eres mi alimento, eres mi amor. Eres mi amor. Estás en mi camino.
No eres mi tipo.
No eres mi tipo. Los extranjeros suelen utilizar “no es mi tipo” para expresar eufemísticamente que algo, aunque puede ser bueno, no es algo que les guste mucho, o no se adapta a su personalidad. Pero para ser honesto, LZ en chino también puede significar de otra manera, como "Perteneces a otra persona, no puedo entenderte", jaja. Esto es difícil de traducir.
Argot inglés. Esta no es mi taza de té.
Esto no es lo que me gusta.
Este no es mi tipo. O tal vez simplemente no sea de mi gusto.
¿Cuál es tu mejor plato?
¿Cuál es tu mejor plato? (Favorito)
Eres mi tipo.
Eres mi tipo.
El pollo es mi tipo favorito, y los tipos son tipos. Él no es mi tipo.
No eres mi tipo.
Las siguientes tres frases tienen significados similares. Tienes razón. Elija según sus preferencias personales.
Tú tampoco eres mi tipo.
No eres nada para mí.
No eres lo que quiero
No eres mi tipo
No eres mi tipo.
=Si no eres adecuado para mí
No eres mi tipo. Di que no eres mi tipo.
¿Aún tienes mis cosas? 10 en punto
¿Aún tienes mis cosas?
¿Aún tienes mis cosas en tu casa?
¿Qué se dice en inglés?
¿Cuál es su traducción?
¿Qué eres?