Bolígrafo diario japonés

Isuzu en japonés se refiere a los cincuenta kana en japonés. Kana es un símbolo especial en japonés y no corresponde a los caracteres chinos en China. Evolucionaron a partir de los caracteres chinos, pero son muy diferentes del chino simplificado que se utiliza hoy en día.

La gramática japonesa, es decir, su forma de escribir, es diferente a la china. El sujeto, el objeto y el complemento definido son iguales, pero en japonés el predicado de una oración, es decir, el verbo, se coloca al final de la oración y el verbo tiene muchas deformaciones. Diferentes formas verbales representan esta voz y tiempo diferentes. Si quieres traducir japonés sin problemas, debes prestar atención a la traducción de los verbos. Otros están en el orden de la gramática china.

Green's Translator es fácil de usar. Puede encontrar traducciones para todos los idiomas secundarios y también admitir la traducción de texto completo y oraciones completas, o utilizar diccionarios en línea. Puede ayudarte, si quieres traducir tus sentimientos, solo puedes aprender bien la gramática.