En cuanto a la versión china más autorizada, depende del estilo que te guste. Hay una versión del poeta Bian, una versión del profesor de lenguas extranjeras Sun Dayu (aunque Sun también escribió nuevos poemas, no son nada comparados con Bian), y hay una versión del ensayista Liang Shiqiu. También hay una versión de Zhu Shenghao (que parece haberse dedicado a labores diplomáticas) que se especializa en traducir a Shakespeare. Los traductores mencionados anteriormente son todos traductores antiguos del período de la República de China. Aunque sus trabajos están enfocados, todos dominan el inglés. Personalmente recomiendo a Zhu Shenghao.
¿"Ser o no ser" o "Ser o no ser"?
"Ser o no ser" es más formal, porque originalmente vivir o ser destruido es una cuestión. La "existencia" tiene el significado de vida y muerte, así como el significado de existencia abstracta y desaparición.