2. "Red Deer" (es decir, "Bahong" en Bagaya Road) proviene de la alusión de Zhao Gao "refiriéndose a un ciervo como un caballo" en "Registros históricos".
3. Tras la muerte de Qin Shihuang, el verdadero poder quedó en manos del eunuco Zhao Gao. Un día, Zhao Gao le dio a Qin II un ciervo y dijo: "Su Majestad, este es un caballo para usted". Qin II dijo inexplicablemente a los ministros que estaban a su lado: "Extraño, esto es obviamente un ciervo. Para complacer a Zhao Gao. , la mayoría de los ministros dijeron: "Esto sí que es un caballo, no un ciervo".
4. Según la alusión de "referirse a un ciervo como un caballo", un tonto que ni siquiera puede distinguir entre ellos. En japonés se utiliza un caballo y un ciervo. Entre ellos, se les llama "ciervo rojo", es decir, tontos y tontos.
5. En japonés, "Nokuro" (es decir, "ya ro u" de Bakayaro u) significa "ばかやろぅ(八卡AYaro)", que significa marido de pueblo y se usa para describir a un vulgar sin educación. persona.
6. Entonces decir "ba ka ya ro u" a los demás significa que son estúpidos y sin educación. También significa "estúpidos" y "ridículos". "Bagayalu/Bagayalu/Bakagaro" son palabras importadas traídas principalmente a la Guerra Antijaponesa.