Privado (わたし)
watashi
Forma educada, muy educada de decirlo.
La mayoría de las chicas usan esto.
Los hombres también pueden utilizarlo.
(Esto es lo que usan los portátiles Coolpad)
あたし
Atashi
Es similar a watashi, pero no parece ser mucha diferencia.
Pero creo que nunca he oído hablar de un hombre que lo use
Servant (ぼく)
Boku
Este También es una forma educada de decirlo.
La mayoría son utilizados por niños
Los hombres son considerados mariquitas.
(Esto es lo que más me gusta)
(Siso, Gackt usan esto y la mayoría de las canciones japonesas también lo usan).
Yo(ぉれ)
mío
No juzgues a las personas por su apariencia. Oh, es diferente del An de China.
El "yo" masculino más común
Es descortés y descortés que las niñas lo utilicen.
(& lt& lt"El viaje de Chihiro"> & gtLa mujer llamada Ling en la película usó esto)
Yo (ぉれさま)
Oresama p>
Mi padre, mi tío y demás.
Hombre humilde (せっしゃ)
Sesa
Yo
(Esto es lo que usa Mark)
" Tú"
Se puede decir que tu (ぁなた)
Anata
y Watashi son una pareja.
Felicitaciones
(Las computadoras portátiles geniales también usan esto).
* *También es un nombre cortés que las mujeres japonesas usan para sus maridos.
* * *No tiene casi nada que ver con el significado de "Anada" (querido) en Taiwán* * *
あんた
Pilar de esquina p>
Un poco más grosero que Anata
(La animación más utilizada en Japón parece ser para niñas).
June (きみ)
Kimi
Se puede combinar con Boku
(También es mi favorito, también lo usan Hysoka y Gackt).
(Boku y Kimi son los más propensos a aparecer en visual rock (En la canción de Dir en Grey)
(Ejemplo: Mi firma, la canción de Dir en Grey)
Antes (antes)
Omaai
Los chicos usan "tú" más comúnmente.
(Guanyin en Saiyuki está muy bien con eso)
おめ
Otitis media con derrame
Un poco más grosero que omae, pero a menudo se considera una declaración genial.
Caro (きさま)
Kisama
Una declaración muy grosera, un poco como una maldición.
(Una palabra comúnmente utilizada por la gente en Saiyuki)
てめ
Meningoencefalitis tromboembólica
La versión mejorada de Kisama se usa exclusivamente para maldecir. gente.
Por ejemplo, "tu" o algo así.
Es mejor usar menos~
おぬし
Onuhi
La otra mitad de Sessha
Una muy viejo proverbio.
Muchos niños japoneses no lo reconocen ahora.
(Por supuesto, Mark también lo usa).