Una nueva canción y una copa de vino, el tiempo sigue igual que el año pasado. ¿Cuándo se pone el sol? Impotente, las flores se caen y regresa la familiar golondrina. El sendero fragante del pequeño jardín deambula solo.
Traducción: Escuchar un poema y beber una copa de vino. Recuerdo que en la misma temporada del año pasado todavía teníamos esta especie de terraza y pabellón. ¿Cuándo volverá aquí el sol poniente en el oeste? No hay nada que puedas hacer para que las flores siempre caigan. La golondrina que regresó con gracia parecía tan familiar, como un viejo conocido. Caminé sola por el sendero del jardín lleno de fragancia de flores.
Este es el capítulo más popular entre los poemas de Yan Shu. Aunque esta palabra contiene el significado de lamentar la primavera, en realidad es una expresión de emoción. La parte superior del poema combina el presente y el pasado, superpone el tiempo y el espacio y se centra en pensar en el pasado; la parte inferior toma prestado hábilmente el primer plano, centrándose en el presente. El lenguaje de toda la palabra es redondo y fluido, popular y claro, claro y natural, con un significado profundo, esclarecedor y estimulante. Los pensamientos profundos sobre el universo y la vida en las palabras brindan a las personas una iluminación filosófica y un hermoso disfrute artístico.