Debido a su avanzada cultura, la antigua China tuvo un gran impacto en la civilización de los países circundantes, especialmente en términos de escritura. La antigua Corea, el antiguo Vietnam y el antiguo Japón utilizaron caracteres chinos durante mucho tiempo, como China. Aunque Corea del Norte, Corea del Sur, Vietnam y otros países han abolido los caracteres chinos, todavía hay una gran cantidad de caracteres chinos en japonés. Se puede decir que sin los caracteres chinos hoy no existiría el japonés.
Japonés con una gran cantidad de caracteres chinos
Precisamente porque hay una gran cantidad de caracteres chinos en japonés, la aparición del japonés está estrechamente relacionada con los caracteres chinos. Antes de que se introdujeran los caracteres chinos en Japón, Japón en realidad no tenía su propio sistema de escritura inherente. Esta es también la comprensión de la mayoría de los lingüistas actuales. Aunque Japón afirma que antes de que se introdujeran los caracteres chinos en Japón, existía el llamado "carácter creado" en Japón. Sin embargo, según la investigación, este llamado "神本" es sólo el sistema de pronunciación del período Heian.
Chino y japonés hablados, estrechamente relacionados.
Según los lingüistas, el japonés pertenece a la familia de lenguas altaicas. Por lo tanto, existen diferencias obvias en la gramática entre japonés y chino. En japonés, el objeto y el complemento van antes del predicado, y el predicado va al final. Pero esto no impide la conexión entre el japonés hablado y el chino hablado. El japonés hablado moderno es una mezcla de chino antiguo y chino moderno. Por ejemplo, hay algunos caracteres tradicionales en japonés, como libro, personaje, imagen, suerte, caballo, etc. El chino moderno también tiene caracteres simplificados, como: grande, pequeño, más, menos, arriba, abajo, izquierda, correcto, etc
Además, debido a la introducción a gran escala del chino por parte de los japoneses durante las dinastías Sui y Tang, el idioma oficial de China en aquella época era el dialecto heluo, y el dialecto heluo mejor conservado es ahora el minnan. dialecto. Por lo tanto, en algunos japoneses hablados, la pronunciación de muchas palabras es exactamente la misma que en Hokkien, como "mundo", "tiempo", "comprensión" y "caballero", especialmente la palabra "caballero" en Hokkien en la mayoría de los casos. significa Sensei (es decir, maestro), y "caballero" significa maestro en japonés.
En resumen, los caracteres chinos y chinos jugaron un papel importante en el nacimiento y crecimiento del japonés. Aunque los dos idiomas pertenecen a familias lingüísticas diferentes, esto no impide la influencia del chino y los caracteres chinos en el japonés.