Realmente no sé cómo traducir esta frase al japonés.

Al principio, Bao = coloquial = madre, madre.

たったの = sólo, sólo.

Para tomarme un descanso solo, no quiero que mi único hijo muera primero.

とぃって = Porque, di que sí.

ものすごく=Sorprendentemente, violentamente, increíblemente

Objeción a "してた"=Objeción (declaración)

㈧=Explicación

p>

ね=partícula modal, que significa buscar reconocimiento. Equivalente a "ha" en chino hablado.

Párate primero = さきだつ = Antes, antes de la muerte...

Tómate un descanso, párate primero y tu hijo morirá primero.

Entonces:

Comience con una persona descansando, luego establezca una persona descansando.

=Mi madre se opuso firmemente al principio porque no quería que su único hijo muriera primero.

Supera