La aplicación del verbo てぁげる/てもらぅ/てくれるis. También es un problema difícil en japonés elemental. Esto se debe a que el sujeto a menudo se omite en japonés, por lo que el sujeto omitido debe ser soportado por el predicado. De hecho, también podemos simplificar el problema complejo. Se puede resumir en tres frases: una es "auto (comportamiento) altruismo (obtener beneficios)", es decir, "dentro (de uno mismo o del propio lado)" "Hacer algo afuera (de la otra parte o de la otra parte)" ( Uso: てやる/てぁげる/て
Para ser específico, primero mi grupo y yo hacemos cosas para los demás, lo que se llama "interés propio", y luego usamos てぁげる. Por ejemplo, la casa de mi hermano fue limpiada en AUO. / Mi hermano limpió la habitación para su amigo. En segundo lugar, cuando otros hacen cosas por mí o por mi gente, se llama "egoísmo", usando てくれる, como ぉじさん.はよくわつ./Mi tío suele comprarme juguetes. En tercer lugar, si yo o nuestra gente pedimos a otros que hagan algo por sí mismos, usaremos てもらぅ, que se llama "egoísmo", por ejemplo, hermana, colega. , cantante y profesora japonesa./La hermana le pide a su colega que le enseñe canciones japonesas.
La relación entre el comportamiento humano y la ayuda mutua está entre estos tres. Pruébalo.