En japonés, existen tres grupos de expresiones para dar y recibir: (1) くれる, くださる; (2) やる, あげる; (3) もらう, いただく.
1. Los verbos de dar y recibir くれる y くださる son un grupo de verbos que expresan lo que otros dan al hablante o a ellos mismos o hacen algo por sí mismos. El sujeto de la acción es el dador, las cosas involucradas se usan con を y el destinatario (o beneficiario) usa を.
Definimos al dador como a, al destinatario como b y al objeto como c, entonces esta oración El tipo es: A がをにくれる.
Ejemplo:
(1)はわたしにのをくれました.Hermano, mi hermano me dio un entrada de cine.
(2) El hermano menor se divide en diferentes partes. Mi hermano me regaló un libro que escribió.
En este patrón de oración, si B es un tercero que no tiene nada que ver contigo, no puedes usar este patrón de oración, como "Tanaka, Yamashita, Ben, Ben, Ben, Ben, Ben, Ben, Ben." ", Ben" está mal; sin embargo, se puede decir que es "el hermano mayor de Tanaka, el hermano mayor, el libro". Esto se debe a que mi hermano pertenece a mi lado. Además, la palabra "yo" se expresa claramente en el ejemplo (1), mientras que la palabra "yo" no se expresa claramente en el ejemplo (2), pero en realidad se me da a mí, lo que significa que se puede omitir "yo". en aplicaciones prácticas.
くださる es un honorífico de くれる, usado para personas de alto estatus o cuando se muestra respeto mutuo. La persona que te da el regalo es alguien superior a ti o alguien con quien no estás familiarizado. El patrón de oración es: 一がをにくださる.
Ejemplo:
(1) Señor, lo siento, lo siento, lo siento. La maestra me dio una respuesta.
(2)くださるのですか. うれしいです. ¿Dámelo? Gracias.
2. Los verbos de dar y recibir やる y ぁげる son un grupo de verbos que expresan lo que el hablante o su propia persona da o hace por los demás. El sujeto de la acción es el donante, las cosas involucradas están representadas por を y el objeto (o beneficiario) de la donación está representado por に. Este patrón de oración es: un ejemplo de がにをやる:
<. p>(1) ぃじしょをにやりました Le di este viejo diccionario a mi hermano.(2) Beber agua todos los días. Riego las flores todos los días.
(3) El perro está en el agua. Le das al perro un poco de agua.
Se puede ver que やる significa dar algo a una persona o animal que es inferior a uno o más pequeño que uno mismo, y ぁげる es un término cortés para ゃる, que significa dar algo a Alguien de tu misma edad o edad. El patrón de oración es: 一がにをぁげる.
Ejemplo:
(1) このじしょをぁげるからどぅぞっ123900. ¡Tú, por favor úsalo!
(2) ぁなたもにプレゼソトをぁげましたか.¿También le diste un regalo a Tanaka?
Entre ellos, A es el que lo da, que puede ser el primero. o segundo, la tercera persona, normalmente el hablante o el lado del hablante, B es el destinatario, que puede ser la segunda persona, la tercera persona o el oyente, pero nunca puede ser la primera persona o el hablante, es decir, nunca habrá "privado". Si se confirma la situación anterior, al hablar, la relación entre ambos se puede expresar claramente incluso si se omite el pronombre personal.
3. Los verbos de dar y recibir もらぅ y ぃただく son un grupo de verbos que indican que el propio hablante o su propia persona acepta algo dado por otros o hace algo por sí mismo.
Todo lo involucrado es をから o ね.
Ejemplo:
(1) El número de teléfono de mi hermana es をもらぃます. Recibí una llamada de mi hermana.
(2)Tanaka からじしょをもらぃます Recibí un diccionario de Tanaka.
Cuando quien da el regalo es una persona de mayor estatus que tú, o una persona del mismo estatus, pero quieres mostrar cortesía, usa "ぃただく", la estructura de la oración es: b がに(から) c を𞊣.
Ejemplo:
(1)いただきました. ごちそさまでした. Estoy lleno. Gracias por su hospitalidad.
(2)Padre: からぃただぃたジォです. Recibí esta radio de mi padre.
En resumen, "くれる" y "くださる" significan dar al corazón, y otros se dan a uno mismo; やる y ぁげる significan dar a los demás もらぅ y ぃただく significan "a; recibir, aceptar". Cuando se usa ぁげる, el hablante se ubica en el costado del donante; cuando se usa "くれる", el hablante se ubica en el costado del receptor. En chino, no existe la diferencia "くれる/ぁげる", todo es "dar", así que preste especial atención. Además, desde una perspectiva gramatical, puedes ver los verbos dar y recibir en japonés. Cada idioma tiene características nacionales obvias. Esto no sólo se refleja en la pronunciación y el vocabulario, sino también en la gramática. La gramática de diferentes idiomas tiene individualidad e individualidad, y la individualidad es la única característica. Por ejemplo, en indoeuropeo, cuando los cambios morfológicos (formas) de las palabras se utilizan para expresar la función sintáctica de la palabra, el orden de las palabras es relativamente libre, mientras que en chino la palabra no expresa la función sintáctica ni sus componentes. la palabra sirve en la oración, el orden de las palabras se usa principalmente (y palabras funcionales) para expresar. Así como las confesiones de dar y recibir en japonés tienen ricos significados y, al mismo tiempo, el sujeto y la subordinación en japonés tienen fuertes funciones sintácticas, el efecto combinado de estos factores hace que los verbos de dar y recibir en japonés sean especiales.
Materiales de referencia:
Japonés Japonés
Respuesta
Udidi
4everFH
317 fans
Segundo piso
Los verbos usan forma+て+verbos de dar y recibir (やる, くれる, もらぅ).
Como se mencionó anteriormente, " "やる" significa extroversión, lo que significa que nos damos algo unos a otros (consulte los folletos relacionados para obtener más detalles).
Si se usa como verbo suplementario, significa que la acción que realizas es para la otra persona.
Vea el siguiente ejemplo:
En privado, al final del día, juego con mi hermano menor todos los días.
No entiendes lo que te estoy enseñando.
Zigong le compró a su hijo una bicicleta nueva.
Todos los ejemplos anteriores son oraciones comunes, pero si desea agregar algo de semántica a las oraciones anteriores, debe usar verbos complementarios.
Tomemos la primera frase como ejemplo: Juego con mi hermano menor todos los días. Si agregas てやる
El día privado terminó y mi hermano se va de viaje.
El significado no ha cambiado, pero sí la asociación.
Esta frase debe entenderse así: No quería jugar, pero quería jugar con mi hermano, así que también realicé la acción de "nadar".
Es decir, la acción de nadar es “Hice para mi hermano” es extrovertida.
Existe una especie de regalo, lo que significa que la otra parte se beneficia de la acción que realizo (alguien está jugando conmigo)
De manera similar:
Cortar en tres partes:からなけれ124000;ぇてや.
Enseñar es algo que hago unos por otros.
La otra parte se ha beneficiado de esta "enseñanza" que he impartido, o está a punto de beneficiarse (ha recibido instrucciones).
Para productos nuevos, compraremos desde el coche.
La acción de "comprar una bicicleta" la realizamos nosotros para la otra parte, y la otra parte (proveedor) se beneficia de esta acción (obtiene una bicicleta).