¿Cuál es el estándar para traducir nombres japoneses al chino? Por ejemplo: la pronunciación japonesa de Nakata es Nakata. ¿Cómo podría traducirse al chino como Nakata?

En realidad es muy simple.

Si hay caracteres chinos, escríbelos.

Existen muchas situaciones de este tipo.

Esto es fácil de hacer con un seudónimo.

Según la pronunciación, el nombre traducido es un método de traducción. Por ejemplo, Hoshino Ruri se puede traducir a Hoshino Lily~ ~ ~

Bueno~~Hay otra manera~ ~. Se puede traducir según el significado de la palabra~ ~ Por ejemplo, el nombre de Jin (si está escrito en kana, generalmente se dice en caracteres chinos)~~Kin se puede pronunciar como KANE en japonés~~~así es KANE~~Por supuesto~~ también se puede escribir en chino como Ka y con pronunciación NE, es decir ~ ~