Japonés hablado: frases de marketing de uso común (2)

Las empresas compiten con académicos, proveedores y consumidores por los productos.

Es bueno para los consumidores obtener productos de alta calidad y bajo precio a través de la competencia entre empresas.

A diferencia de la nueva normativa, distingue entre múltiples empresas y permite la entrada y salida, lo que favorece la autogestión y la autogestión.

Cuando muchas empresas participan en el mismo campo nuevo, cada empresa participará en una feroz competencia de promoción para ampliar la participación de mercado y aumentar las ganancias de la empresa.

Las condiciones de compra, introducción, establecimiento, calidad y cruce del producto son todas necesarias.

En el comercio de productos básicos, la mayoría de las condiciones comerciales necesarias, como la calidad del producto, las condiciones de entrega, etc., deben discutirse cuidadosamente y negociarse repetidamente antes de que se establezca la transacción.

Lo más importante es la calidad del producto, el precio de transacción y las condiciones de entrega.

Si traes productos producidos en China a Japón para su venta, la propiedad unipersonal será más favorable. Si las ventas también se dirigen al mercado chino, es mejor crear una empresa conjunta desde la perspectiva del uso eficiente de los fondos y la diversificación de riesgos.

Expresiones comúnmente utilizadas para marketing vago en el lugar de trabajo japonés

Puntos de conocimiento del japonés: los tonos sordos, sonoros, semi-sonoros y de marcar son todos kana, que junto con los caracteres chinos constituyen el japonés. . La pronunciación de kanji también se compone de la pronunciación de kana. Por ejemplo, en japonés, el kanji "爱" se pronuncia "ぁぃ", que significa "yo" en caracteres romanos. Pronunciados juntos, es el sonido del carácter chino "爱". Por supuesto, esto es una coincidencia. La pronunciación de los caracteres chinos en China y Japón es mayoritariamente diferente. ) Y si escribes el seudónimo "ぁぃ" en japonés en lugar del carácter chino "爱", otros sabrán que es la palabra "爱". Se puede ver que los kana no sólo pueden constituir componentes japoneses, sino que también pueden proporcionar significados fonéticos a los caracteres chinos en japonés.

Los amigos japoneses les recuerdan que pueden hacer clic en el canal de exámenes de japonés para acceder al contenido de aprendizaje relevante de las expresiones de uso común en "Marketing (2)".