Solo quiero decir que creo que tu comprensión del japonés no es muy precisa. El hecho de que sepas los caracteres chinos no significa que no tengas que aprenderlos, porque muchos caracteres japoneses tienen significados completamente diferentes a los caracteres chinos. Los japoneses no entienden los caracteres simplificados, por lo que deben poder escribir en chino tradicional. caracteres, algunos de los cuales son diferentes de los caracteres chinos.
Además, si no puedes entender los caracteres chinos en japonés, no podrás comunicarte con otras personas (ignora esto si solo quieres entender). La pronunciación de cada kanji está escrita en hiragana. Personalmente creo que la pronunciación de los caracteres chinos en japonés no es fácil de recordar, e incluso es inevitable que cometa errores de pronunciación y escritura, como algunos modismos de cuatro caracteres.
Acerca del katakana, el katakana se utiliza principalmente para expresar palabras extranjeras. Las palabras a expresar no son necesariamente inglesas, sino que también pueden ser palabras ingresadas de varios idiomas, como chino, francés e italiano.
Finalmente, estrictamente hablando, hay más de 50 hiragana y katakana que debes recordar, porque también hay algunas consonantes sordas y sonoras, pero a veces puedes ver un círculo en la esquina superior derecha o un seudónimo de dos puntos. Además de los sonidos incómodos, punteados, rápidos y largos, todos son pronunciaciones de varias palabras escritas juntas. Por lo general, una palabra parece más pequeña. Además, hay algunas sílabas especiales de palabras extranjeras en katakana. Recordarlos es un requisito previo para poder hablar y comprender japonés.
Por supuesto, una parte muy importante viene de la gramática. Recuerde todos los patrones de oraciones específicos en japonés, muchos de los cuales son diferentes a los del chino.