¿Cuál es la diferencia entre "oso", "oso" y "oso" en japonés?

El significado es el mismo, ambos se refieren al hermano mayor, pero el uso a veces es diferente.

ぉさん suele usarse para llamar "hermano de la otra persona" o "hermano pequeño", "tío mayor", "hermano mayor", hiro nii tu propio hermano, pero llamar a tu propio hermano "さん" Será un poco confuso Anticuado, muestra cierta relación, las personas cercanas a usted generalmente no lo agregan.

さん哥 es básicamente el mismo que el anterior y puede entenderse como "hermano mayor". "amigo", "joven", "hermano mayor", "hermano mayor", "hermano mayor"... (Esto generalmente se usa para llamarte hermano directamente)

Hermanos básicamente se refieren a los tuyos. hermanos o hermanos de parientes, así como compañeros mayores que están más cerca de usted (dígale que los propios hermanos de los demás usarán a Arnie en la conversación), que puede entenderse como "hermano", "cuñado", "cuñado -law", "cuñado"

Los niños suelen llamar a sus hermanos "oso", "Xiong", y algunos también los llaman "Hermano Gui" (porque "Xiong" se utiliza a menudo como un nombre malo o de gángster para el jefe, lo cual es relativamente raro).