Las palabras japonesas "ぁげる" y "くれる" significan "enviar". ¿Cuál es la diferencia?

Cuando quieras contarle a alguien lo que te dio, puedes decir esto.

"李·"

"わたしはさんからをもらぃました"

Cuando quieras decir lo que le diste a otros, puedes ponerlo Por aquí.

"Soldado Lee, Lee, Hua, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee, Lee".

Cuando quieras hablar de lo que otros te han dado, puedes decir esto

"李·"

Cuando hablas conmigo, quieres Cuando le preguntes a alguien qué quiere darme, puedes decir esto.

"Lee" (Debido a que tú y yo somos física y psicológicamente más cercanos que Lee, es difícil de entender y debes comprenderlo con cuidado. Será bueno recordar estas situaciones cuando mueras).

"ぁげる" significa "dárselo a otros", que es una acción.

"くれる" significa "obtener, aceptar", que es el acto de obtener un artículo. Su sujeto es el que da, no el que recibe.

"もらぅ" significa "obtenerlo de alguien". Observe que todo está mejorando, al igual que su sujeto. Quedará claro si lo compara con los ejemplos anteriores.

Escuela de Formación del Idioma Japonés Weimingtian de Beijing