El problema de los nombres y títulos japoneses.

La mayoría de los nombres japoneses tienen cuatro o tres caracteres. En la mayoría de los casos, los dos primeros caracteres son el apellido y los dos últimos son el nombre de pila. Los hábitos de organización son los mismos que los de China.

En cuanto a ti, este título es en realidad el mismo que en inglés, como David Beckham. Las personas con buenas relaciones suelen llamarse David (nombre).

En Japón, la gente generalmente se llama por su nombre en las siguientes situaciones:

1 padres

2 parientes

3 personas Mayores

4 parejas de enamorados

En otros casos se suele utilizar el apellido.

O añade "ちゃ" para llamarla Umihara Ai. Los médicos suelen llamarla "Ai ちゃん"." Esto es como llamar a Xiao Ai en chino.

Esto no es difícil. Lo entiendo, pero lo entenderás después de pensarlo. Es similar al chino.

★★★ Pregunta agregada: La Sra. Yuan y yo nos llamamos Ayumi, pero no creo que se llamaran Yoshida. A veces simplemente se les llamaba Ashura Xiaoai, y a veces se les llamaba Ashura Xiaoai, más a menudo llamados Ashigahara Ai. ¿Por qué es tan confuso? /p>

La Sra. Yuan Conan y los demás son tal como dije anteriormente: hermosos.

Agregar "ちゃん" a este nombre significa Ayumi. Este nombre lo usan los compañeros de clase o los niños para llamar a las niñas. En términos generales, significa una especie de intimidad y amor. Si dices tu nombre directamente sin agregar "ちゃん", es decir,

1 padre

2 parientes

<. p>3 ancianos

4 parejas de amantes

Estas situaciones sólo se pueden enseñar

Sin embargo, cuando se trata de Xiao Ai, ella no es una pequeña linda. Una chica como Bumi, pero una persona adulta. En este caso, el japonés promedio no llamará a Miu Ai como Xiao Ai, pero su nombre es Yoshihara Mi.

En términos generales, cómo llamarlo depende principalmente de. dos aspectos: dos El grado de intimidad personal, la relación entre dos personas