La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo! 300 poemas de canciones, incluidos poemas de canciones seleccionados, recuerdos, suspiros, traducciones de amor sentimental y traducciones comentadas.
En tus manos rojas y crujientes sostienes una copa llena de vino de arroz. La ciudad está llena de paisajes primaverales, pero estás tan lejos como los verdes sauces de la muralla del palacio. La brisa primaveral es tan odiosa y la alegría se desvanece tan finamente. Una copa de vino llena es como un estado de ánimo triste y la vida después de unos años de ausencia es sombría. Mirando hacia atrás, sólo puedo suspirar: ¡Mal, mal, mal!
El paisaje primaveral sigue siendo brillante, pero la gente ha perdido peso en vano. Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon todos los finos pañuelos de seda. Las flores primaverales de durazno caen sobre los estanques y pabellones tranquilos y vacíos. Los votos de amor eterno siguen ahí, pero la carta de brocado ya no se puede entregar. Mirando hacia el pasado, sólo puedo suspirar: ¡Mo, Mo, Mo!
La palabra "Apreciación" habla de la tragedia amorosa del propio Lu You.
La primera película de Ci lamenta el dolor del divorcio forzado al recordar la feliz vida amorosa del pasado, que tiene dos significados.
Las tres primeras frases son la primera capa de la película y recuerdan las hermosas escenas de cuando viajé con la familia Tang: "Manos desnudas, vino de arroz. La ciudad está llena de paisajes primaverales". En un recuerdo, es imposible describir toda la escena. Escribirlo todo, porque es lírico, no prosa, no memorias, por lo que solo elijo una escena para escribir, y solo uno o dos de los detalles más representativos y distintivos de esta. escena para escribir. "Hongsu Hands" no sólo describe la elegante actitud de Tang hacia el poeta, sino que también resume la belleza de toda la persona de Tang (incluida su belleza interior). Sin embargo, lo más importante es que expresa de forma concreta y vívida la ternura entre las parejas enamoradas y la felicidad y alegría de su vida matrimonial. La tercera frase describe un trasfondo amplio y de largo alcance para la pareja en el jardín de primavera, señalando que están disfrutando de la primavera. Los brazos rojizos del plumón, el sello amarillo del vino y el verde de los sauces dan a esta pintura una sensación de color brillante y armoniosa.
La segunda capa de "Dongfengxie" trata sobre los dolorosos sentimientos del escritor después de verse obligado a divorciarse de Tang. En el nivel anterior, escribí sobre el amor primaveral en "Spring Color", que es infinitamente hermoso. Cuando de repente me volví aquí, la marea de emociones enojadas de repente atravesó la puerta del corazón del poeta y se desahogó irresistiblemente. La palabra "Dongfeng evil" es un juego de palabras con ricas connotaciones, que es la clave de toda la palabra y el quid de la tragedia amorosa del poeta. Resulta que el viento del este puede revivir la tierra y traer vitalidad a todas las cosas. Pero cuando sopla y barre violentamente, también puede destruir el estado primaveral. La siguiente película dice que "las flores de durazno caen y los estanques y pabellones están inactivos. Ésta es la grave consecuencia que trae, por eso se la llama "malvada". Pero es principalmente una metáfora. Es el poder del "mal" lo que provocó la tragedia amorosa del poeta. En cuanto a si Lu Mu está incluido, la respuesta debería ser innegable. Solo porque era inconveniente decirlo, pero no podía evitarlo, tenía que expresarlo de esta manera implícita. Las siguientes tres frases expresan aún más el odio del poeta por el "Viento del Este", que complementa la palabra "mal": "Ser débil. He estado triste durante varios años. Un matrimonio feliz se vio obligado a romperse y una pareja amorosa". se vio obligado a separarse, dejándolos soportar una enorme tortura emocional y dolor. Varios años de separación no les trajeron más que tristeza y resentimiento. Al igual que las brillantes flores primaverales que son destruidas y marchitas por el despiadado viento del este. Luego, "mal, mal, mal", salieron tres palabras "incorrectas" seguidas. Fue un error, una ruptura y una responsabilidad equivocada. Los sentimientos fueron extremadamente dolorosos. ¿Pero quién se equivoca? ¿Es cierto que "no se atreve a desobedecer los deseos de Su Majestad" y finalmente "casarse con su hija"? ¿Es una negación del comportamiento opresivo de Su Santidad? ¿Es una negación del irrazonable sistema matrimonial? El poeta no lo dejó claro, y no es fácil dejarlo claro. Estos "mil gatos de aceitunas" (El sueño de las mansiones rojas) se dejan al gusto de los lectores. Aunque este nivel es muy sencillo, los sentimientos de ira son como el agua de un río que fluye a lo largo de miles de kilómetros. Pero no es una corriente interminable. Las palabras "Dongfengxie" y "Mal, mal, mal" son muy interesantes.
La segunda parte de la palabra, de sentir el pasado a regresar a la realidad, expresa además el gran dolor de la esposa al verse obligada a divorciarse, y también se divide en dos niveles.
Cambia las primeras tres oraciones al primer nivel y escribe sobre el comportamiento de Tang cuando Shen Yuan se reencuentre. "La primavera sigue siendo hermosa" proviene de la última frase "La primavera es hermosa en la ciudad", que es el trasfondo de la reunión en este momento.
Sigue siendo el mismo día de primavera de antes, pero la gente ya no es lo que era. La piel de Tang En solía ser tan rosada y llena de vitalidad juvenil. En ese momento, después de ser devastada sin piedad por el "viento del este", quedó demacrada y demacrada. Aunque la frase "la gente está vacía y delgada" solo describe el cambio en la apariencia de Tang, muestra claramente el gran dolor que le ha traído "estar alejada de los cables durante varios años". Como el poeta, también sufre de "melancolía"; como la poetisa, también está llena de viejos sentimientos y anhelos de amor. De lo contrario no estaría tan delgada. Es una técnica muy común en las obras literarias describir cambios de apariencia para expresar cambios en el mundo interior, pero agregar la palabra "vacío" entre "humano" y "delgado" tiene otro significado. "Tú tienes a tu esposa, Luofu tiene a tu marido". Desde la perspectiva del matrimonio, los dos han sido irrelevantes durante mucho tiempo, y eso es todo. Entonces esta "delgadez" es simplemente torturarte por mal de amores en vano. Con esta palabra se expresan los sentimientos de lástima, consuelo, dolor, etc. del poeta. La frase "lágrimas" expresa aún más el estado mental de Tang durante este encuentro a través de sus expresiones faciales y movimientos. Cuando nos reunimos en el viejo jardín, no pude evitar llorar al pensar en el pasado. Las lágrimas corrían por mi rostro. Pero el poeta no escribió directamente sobre las lágrimas, sino que utilizó dibujos lineales para escribir sobre sus "lágrimas rojas y tristes", que fue más discreto, tranquilo, vívido y conmovedor. La palabra "cabeza" no sólo expresa sus lágrimas, sino también su tristeza. En el segundo nivel de la última película, la guionista escribió sobre sí misma, usando un enfoque directo; aquí, cuando escribió sobre la familia de Tang, cambió su técnica y solo escribió sobre su apariencia y cambios de postura y su doloroso estado de ánimo. Debido a que lo que se escribe en este nivel es visto por el poeta, tiene el efecto artístico de "sentirse como viejos amigos a primera vista". Se puede ver que los poetas no sólo son más profundos que las emociones, sino también más profundos que las palabras.
Las últimas palabras del poema son la segunda capa de la siguiente película, y describen el doloroso estado de ánimo del guionista después de su caída. La frase "Peach Blossom Falls" se hace eco de la frase del trabajo anterior "Dongfengxie", que destaca que aunque escribir sobre paisajes trata sobre paisajes, también implica asuntos humanos. Las flores de durazno se marchitan y el jardín queda desatendido. Esto es sólo un cambio en las cosas, pero los cambios en las personas son incluso mayores que los cambios en las cosas. Tang, que es tan hermosa como una flor de durazno, también ha sido torturada por el despiadado "viento del este"; el estado mental del propio poeta es como el "Pabellón Xianchi", solitario y frío. Tener ambos significados al mismo tiempo es inteligente y natural. Luego me volví para decir directa y afectuosamente: "Aunque Mengshan está aquí, es difícil confiar en el libro". Aunque estas dos frases sólo tienen unas pocas palabras, pueden expresar el dolor interior del poeta. Aunque me amo como una roca y nunca cambio mi enamoramiento, es difícil expresar un corazón tan sincero. Puedes amar, pero no puedes amar; puedes amar, pero no puedes cortar el hilo del amor. En un instante, hubo amor, odio, dolor y resentimiento. La lástima y el consuelo generados al ver el rostro demacrado y la situación miserable de Tang fueron en realidad una mezcla de emociones, y una tristeza indescriptible salió de su pecho: "Mo. ¡Mo, Mo!" Significa: El asunto ha llegado a este punto y es irreparable e irreversible. ¿Qué quieres que haga, qué crees que puede hacer? Así que corta el desorden con un cuchillo rápido: ¡Solo, solo, solo! Estaba claro que las palabras no estaban terminadas, el significado no estaba terminado y la emoción aún no había terminado, pero resultó que se perdió así. Todo el poema terminó con un suspiro extremadamente doloroso.
Esta palabra siempre se ha ordenado en torno al espacio específico del seminario. La película anterior pasó de recordar el pasado a acariciar el presente, y la cambió a "East Wind Evil" después de que la película terminó y volvió a la realidad, "Spring as Old" se hizo eco de las frases de la película anterior "Spring in the City"; ", "Peach Blossoms Fall, Leisure" "Chiting" se hace eco de las frases de la película anterior "Dongfengxie", permitiendo que eventos y escenas en el mismo espacio en diferentes momentos se superpongan vívidamente. Toda la palabra usa el método de contraste. Como se muestra en el video de arriba, cuanto más hermosas son las escenas de parejas que viven juntas en el pasado, más pueden sentir la tristeza después de verse obligados a divorciarse y más pueden mostrar la crueldad y el odio de "Dongfeng", formando así una Fuerte contraste emocional.
El anterior dice "manos desnudas", el siguiente dice "la gente está vacía y delgada". En las imágenes y marcados contrastes, se demuestra plenamente la tremenda tortura mental y el dolor que “estar alejado de las cuerdas durante varios años” trae a la familia con síndrome de Down. El ritmo de toda la palabra es muy rápido y el sonido es triste y tenso. Junto con las palabras "mal, mal, mal" y "mo, mo, mo", suspiré dos veces, lo que me entristeció y me dejó sin palabras.
Fondo creativo Lu You (1125-1210), concepto de letra, número de canciones. De nacionalidad Han, originario de Yinshan en Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) y un famoso poeta de la dinastía Song del Sur. Cuando era joven, estuvo influenciado por el patriotismo familiar, pero cuando Gaozong era joven, tuvo que aceptar el juicio del Ministerio de Ritos, que Qin Hui admiraba. Una piedad filial y un erudito.
Entró en Shu en la mediana edad y se dedicó a la vida militar. Fue designado para la construcción del Pabellón Baozhang. En sus últimos años se retiró a otros lugares. Hoy en día se escriben más de 9.000 poemas, de contenido sumamente rico. Es autor de "Poemas completos de Jiannan", "Obras completas de Weinan", "Libro de la dinastía Tang del Sur", "Notas de los estudios de Lao An", etc. Lu You
Ramas de bambú, ramas de bambú, lágrimas de mal de amor. Por la mañana, no pienses en cómo pasar esta noche. En el jardín salvaje en la esquina oeste de Yongfeng, nadie nunca ha pertenecido a esa persona. Las flores florecen silenciosamente y el agua fluye en vano. Concurso de flores cada año. La primavera me ha torturado, pero no soporto escucharla. ¿Dónde podrán vivir las flores de la ciudad? La cortina de proa va hacia el rayo del río de la madre, y las lágrimas están blancas de dolor. Los funcionarios de Nandu miraban con desprecio a la capital del estado, pero la gente de las Llanuras Centrales todavía esperaba con ansias la pancarta de Wang Shi. Extraño a Zhu Yan, apoyada sola en ella al anochecer. Nadie puede decir que lo triste de la antigua capital de las Seis Dinastías es que los pintores no pintaron cuadros tristes para complacer a las personas en el poder. No hay nadie solo en el camino apartado, así que ¿quién puede culparme? Incapaz de deshacerme de los problemas, me siento decepcionado de una tierra extranjera en esta vida. Las flores amarillas están en lo profundo del callejón, las hojas rojas están bajas, las ventanas están bajas y se escucha el sombrío sonido del otoño. ¿Cómo podemos ser cariñosos sin conocernos? Se quedó mirando la luna desolada desde su palacio temporal y escuchó la lluvia del atardecer cortando su pecho. Sólo me preocupa enviarle la carta al fantasma verde. No deberías posponer las heladas hasta tarde, pero mira este poema.