Me despertó una llamada telefónica.
Si usas で, no tendrás que estar tan enérgico en el futuro.
Me levanté porque sonó el teléfono.
2. ¿Para qué sirve el sake? ¿Para qué es el sake? ¿Para qué es el sake?
¿De qué se elabora el sake?
Respuesta: Arroz.
Sake, ¿por qué no? Llámalo "られたので"
¿De qué está hecho el sake?
Respuesta: Agua, alcohol, etc.
Así que esta pregunta es innecesaria.
3. El significado de la pregunta es "Cuando no hay vista previa, (el maestro) me exige que responda correctamente a sus preguntas".
a es pasivo. La maestra me pidió que respondiera (pasivamente) sus preguntas. Este tipo de pasividad expresa principalmente mi desgana (sin vista previa, no puedo traducir al chino, así que solo puedo sentirlo yo mismo).
4. El libro de texto del Sr. Tanaka (さに) proviene de って.
La forma más correcta es usar "に", por supuesto, es así- entonces.
La maestra le pidió a Tanaka que trajera el libro de texto.
5. El significado de la pregunta es "Yo (dejo) quedarme con el huésped que me está hablando porque hay una llamada de afuera". En esta pregunta, sólo D es un sirviente. Otra respuesta es agregar sintaxis adicional a "causativo", lo cual es superfluo.
6. Gao: No puedes resolver este problema. Por favor llame al gerente.
Personal: OK, permítanme hacer una llamada. (La forma causativa de mostrar respeto a los invitados no se usa comúnmente en China).
"こさせます" es el estado causativo de "来させます" y "来ます" en el Tema 4.
La respuesta es d.