La pronunciación japonesa proviene de

Existen muchas teorías sobre el origen del idioma japonés. Muchos estudiosos creen que, desde un punto de vista sintáctico, el japonés está cerca de las lenguas altaicas como el turco y el mongol. Generalmente se cree que el japonés es sintácticamente similar al coreano. También hay evidencia de que la morfología y el vocabulario japoneses fueron influenciados por las lenguas malayo-polinesias del sur en tiempos prehistóricos. Lingüísticamente hablando, Japón es casi una sola nación, con más del 99% de la población hablando el mismo idioma. Esto significa que el japonés es el sexto idioma más hablado del mundo. Sin embargo, rara vez se habla japonés fuera de Japón. Generalmente se cree que el sistema de escritura japonés contemporáneo consta de tres partes: caracteres japoneses, hiragana y katakana, y se originó en China. Entre ellos, en comparación con el kana fonético, el kanji ideográfico alguna vez fue llamado el "nombre real". Aunque los chinos no son ajenos a los caracteres chinos, todavía se sienten confundidos cuando se encuentran con caracteres chinos como "一", "一", "英" y "必". Estos kanji son kanji creados por los japoneses. Es posible que muchas personas no sepan que la palabra "glándula" que se usa hoy en día en chino también fue creada por los japoneses en el período Edo. Por supuesto, la pronunciación del kanji japonés es diferente de la del chino, pero se puede representar mediante kana, y un kanji suele tener múltiples pronunciaciones. Por ejemplo, "madera" tiene muchas pronunciaciones, como "き, もく, ぼく". Hay dos situaciones principales. Una es que después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, la pronunciación china de los propios caracteres chinos también fue Esta pronunciación se llama ""Pronunciación", como "もく, ぼく" en el ejemplo anterior; cuando el significado de las palabras japonesas inherentes se expresa en caracteres chinos, la pronunciación se convierte en "entrenamiento de pronunciación". Como en el ejemplo anterior. , "き". Aunque los japoneses y los chinos dicen que el idioma era completamente diferente, el sistema de escritura japonés era muy próspero en China en ese momento, por lo que Japón envió enviados de la dinastía Tang a China para aprender el idioma y la escritura. Los caracteres han cambiado, algunos de ellos todavía son muy similares o cercanos a la pronunciación china (las palabras anteriores son palabras de enciclopedia = =, puedes comprobarlo tú mismo).

Cuando estaba estudiando en el pasado, parecía haber escuchado al maestro decir que hay tres dialectos, que son todos dialectos de países pequeños de la antigua China. Siempre los escucharás hablados en dialecto, pero suenan como japonés.