"Siembre un grano de mijo en primavera y coseche diez mil granos en otoño".
De: "Dos poemas de estilo antiguo/Dos poemas de compasión para los agricultores" de Li Shen de la dinastía Tang
"Dos poemas antiguos/Dos poemas de compasión para los agricultores"
Li Shen de la dinastía Tang
Siembra un grano de mijo en primavera y Cosecha diez mil granos en otoño.
No hay tierras ociosas en todas partes y los agricultores siguen muriendo de hambre.
Es mediodía el día de la azada y el sudor gotea de la tierra.
¿Quién diría que cada comida del plato es un trabajo duro?
Traducción:
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
No hay lugar en el mundo que esté inculto y sin cultivar, y los agricultores trabajadores seguirán muriendo de hambre.
Al mediodía de pleno verano, el sol es abrasador y los agricultores siguen trabajando, con el sudor goteando en el suelo.
¿Quién hubiera pensado que cada grano de arroz de nuestros platos está lleno de sangre y sudor de los agricultores?
Notas:
⑴ lástima: piedad. Aquí hay simpatía. El primer poema es "Dos poemas de estilo antiguo". El orden de estos dos poemas varía en cada versión.
⑵ Mijo: Generalmente se refiere a los cereales.
⑶Cosecha de Otoño: Una es "Cosecha de Otoño". Zi: se refiere a partículas de grano.
⑷Sihai: se refiere a todo el país. Campos ociosos: campos que no están cultivados.
⑸Tú: Aún así.
⑹He: Nombre colectivo de las plantas de cereales.
⑺Comida: Una es "秧". Nombre común para alimentos cocinados.