Cómo utilizarte a ti mismo en japonés

Acerca del uso de "I"

わたし1 (Privado)

Esta es la expresión "I" más común en japonés. Básicamente no se ve afectado por la edad y el sexo. わたし es más popular y de uso común que わたくし.

2. わたくし(privado)

Esta también es una expresión común, pero es más solemne que "わたし"." Es usado más solemnemente en situaciones serias, o cuando habla con personas con mayor estatus y antigüedad que usted

あたし

Es el cambio de sonido de "わたし", y el tono es. mejor que "わたし "." La palabra "más informal" solía ser unisex, pero en los tiempos modernos se ha convertido básicamente en un lenguaje femenino.

4. ぼく(sirviente)

Es el reclamo de un hombre hacia sus pares o menores. No es tan solemne como "わたし" y da a la gente un sentimiento cercano y tranquilo. En la antigüedad, se pronunciaba "やちかれ", que era el pronombre en primera persona que indicaba modestia. Inicialmente era unisex. A partir de la era Meiji, los estudiantes comenzaron a pronunciarlo como "ぼく".

5. こちら

Se usa para enfatizar al hablante mismo o su propia situación. Generalmente se usa en presentaciones

6. あっし

Es más vulgar que "わたし". Es el lenguaje de los artesanos masculinos como carpinteros y albañiles, dando a la gente una sensación de libertad y tranquilidad.

7. わし

Esto es "わたし"." La variación fonética es un poco más severa que "ぉれ"." Alguna vez fue un lenguaje usado por las mujeres para expresar intimidad. Durante el período Edo, se ha convertido en la actualidad en un lenguaje utilizado por hombres mayores o luchadores de sumo ante sus compañeros y las generaciones más jóvenes.

8. わっち

Esta es la pronunciación de "わたし"." Es más vulgar que "わたし"." Solía ​​ser utilizada por carpinteros, albañiles y otros artesanos. .

9.ぉれ(一)

Dicho hablado. Es un lenguaje utilizado por hombres con relaciones cercanas con sus pares o hombres frente a personas de estatus inferior al de ellos.

10. おいら

Esta es la pronunciación de "ぉれら". Suele ser un lenguaje masculino en los tiempos modernos y el tono es ligeramente vulgar que "ぉれ". ."

11. こちとら

La misma vulgaridad que "ぉれ" y "ぉぃら".", con un tono fuerte.

それがし12 (a)

Como dice el viejo refrán, esta palabra se usó como pronombre de primera persona solo después del período Kamakura en Japón. Originalmente era una autodesprecio masculina y luego se usó como. un pronombre en primera persona

13. おら

Igual que "ぉれ" y "ぉぃら"." Las empresarias del período Edo también usaban esta palabra para referirse a. ellos mismos.

みども14 (texto* * *)

Yu Wen solía ser utilizado entre compañeros de la clase samurái o frente a la generación más joven. El tono fue solemne.

15, しょぅせぃ(nicho)

Lenguaje alfabético. Autodesprecio masculino.

16, ぐせぃ(estúpido), ぅせぃ(pedante)

Tong·Xiao Sheng.

わたし1(Privado)

Yo (yo)

Ejemplo bilingüe

わたし(Privado)にできることは

¿Qué puedo hacer por ti?

& gtぁなたこそまさしく (わたししが)).

Aunque efectivamente eres la persona que he estado buscando. ...

2.ぉれ(一)

我(我)

Ejemplo bilingüe

ねぇ,我(ぉれ) の🊷きも) ちぃてくれ?

¿Quieres escuchar lo que tengo que decir?

Ⅽ (なみだ) もも (ぅそ) もぁぃ) もるせ

Las lágrimas, las mentiras y el amor no están permitidos.

1. Yo (ぉれ) はルフィ! ¡Ladrón de mar(ぞく)(ぉぅ)になる男(ぉとこ)! ?

¡Soy Luffy! ¡Gente que quiere convertirse en el Rey de los Piratas!